Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Esta noche ella se siente diferente."

Перевод:Сегодня ночью она чувствует себя по-другому.

0
2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/LinguaWitch

можно ли перевести так: в эту ночь она чувствует себя иначе? Если нет, то почему?

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Ignis_Amoris

А что тут добавлять то ? Все слова за меня записаны в предлодение. Осталось тольуо нажать далее.

Не знаю как на компе, но с телефона вышло так, что предлодение переведено автоматически.

1
Ответить11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AnnaAnna29

А нельзя сказать le siente? По аналогии с me siento bien из одного из прошлых уроков.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Спряжение глагола sentirse
http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-sentirse.html

Точно так же частица se изменяется по лицам у всех возвратных глаголов.

4
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/AnnaAnna29

Уф, ясно, спасибо.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11
  • 50

Esta noche - эта ночь. И каким образом это выражение поменялось в падеже? Ни предлогов, ни окончаний, вообще ни каких признаков.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Roman_Smirnov

Так оно и не поменялось в падеже, просто переводится не только дословно, но и как наречие "сегодня ночью/вечером" или просто "ночью/вечером".

1
Ответить1 год назад