"אין לנו שום חיות."
Translation:We have no animals.
It's quite funny because the word "שום" hast two meanings which are opposites. It can mean nothing, but it can also mean something, which is rarely used (mostly in literature). In spoken Hebrew it just comes for emphasis, exactly like the words "no" or "any" in English
In this case, since we use double negation in Hebrew for a negative sentence this sentence literally means: "We don't have no animals". Which will be translated as: "We don't have any animals / we have no animals".