O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Please walk more."

Tradução:Por favor ande mais.

1
5 anos atrás

46 Comentários


https://www.duolingo.com/flipehm
flipehm
  • 17
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

more = mais / but = mas

40
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/VictorHenr109707

Kkk

1
Responder7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Wustenn

no shit

0
Responder5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ats.gtd

Pq nessa frase nao ha sujeito acompanhando o verbo walk?

8
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosPeriard

Pois em frases imperativas não é necessário o sujeito. Por exemplo: "Come here", " Let's go!".

26
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/o-Estaquio
o-Estaquio
  • 22
  • 17
  • 12
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Aqui há uma solicitação. Assim como em português, não dizemos: "por favor, você ande mais". Não dizemos o sujeito. Do mesmo modo, em inglês. O verbo está no imperativo, mas não chega a ser uma ordem.

13
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fantini5

Nosssssssssa?

2
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/asds5643
asds5643
  • 21
  • 12
  • 12
  • 6
  • 4

E se eu quero dizer "Por favor caminhem mais" Como seria?

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/o-Estaquio
o-Estaquio
  • 22
  • 17
  • 12
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Seria a mesma coisa: "please, walk more".

O "walk" significa andar, caminhar; e como "you" pode ser tanto singular, quanto plural, o verbo "walk" mantém a mesma forma para as duas pessoas.

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarcusPrim1

Queria amigos ;-;

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/esthermoritz

Qual a diferença de else e more ? Os dois significam mais ?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/o-Estaquio
o-Estaquio
  • 22
  • 17
  • 12
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Ambos significam "mais", mas com sentidos diferentes.

O quantificador "MORE" é usado para se falar sobre quantidades ou graus adicionais. Ou seja, para falar de quantidade e qualidade. O "more" é uma palavra comparativa.

> Quantidade.

  1. Preciso de mais açúcar: I need more sugar.
  2. Havia mais pessoas: there were more people.
  3. Eu quero mais livros: I want more books; etc.

Obs.: Quando falamos sobre "mais tempo", geralmente também usamos o "longer": "Você gostaria de ficar mais um pouco?": Would you like to stay a bit longer?

> Grau/qualidade. Alguns adjetivos, na forma comparativa, recebem o sufixo "er"; já outros são apenas acompanhados do "more". Exemplos:

  1. Eu estou mais doente: I am sicker;
  2. Eu estou mais chateado: I am more upset.

  3. Eu sou mais alto que ela: I am taller than her;

  4. Eu sou mais inteligente que ela: I am more intelligent than her.

("Than" = do que.)

O "ELSE" é geralmente usado no sentido de "outro", "algum outro", "diferente", ou "adicional". Exemplos:

  1. Você precisa de algo mais?: Do you need anything else?;
  2. Haverá algo mais?: Will there be anything else?;
  3. Vamos a outro lugar!: Let's go somewhere else!;
  4. Não quero estar em outro lugar: I don't want to be somewhere else.

Se quiser se aprofundar (artigos em inglês): https://goo.gl/EDJ1Ae https://goo.gl/MGUxyf

5
Responder11 ano atrás

https://www.duolingo.com/esthermoritz

Superr Obrigada :D

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/deivisnan

Quais diferenca: Else e more

0
Responder9 meses atrás

https://www.duolingo.com/felipefalanada

Por favor caminhe mais, saiu errado

0
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/julia651498

Q frase sem sentido

Afs

0
Responder5 meses atrás

https://www.duolingo.com/gustavoom88

Porque não é aceito: "Por favor caminhei mais"?

-1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/OscarFilho13

A frase está no presente, enquanto vc a traduziu no passado, o que também não faz muito sentido

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Manasses.Paula

Caminhe mais por favor. também deveria ser aceito..

-5
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mimicrislinda

esta frase está meio estranha tipo Por favor ande mais?//

-5
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GabrielaMota3011

Está certo pois seria no sentido de caminhar. ex: Por favor caminhe mais.

2
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlosRoch385249

Foi só eu, ou eu escutei "work"?

-5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelWins

Não

-5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/psigor33

Por que não está correto " ande mais por favor"?

-5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AguimardeJ

A minha resposta deveria estar correta!

-5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JosimarArc

Galera um grupo whats no Duolingo. me enviem seus numeros para praticarmos.

-5
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuizFelipe196367

Never (nunca)

0
Responder2 dias atrás

https://www.duolingo.com/clau88

"por favor caminha mais" deveria ser considerada, é uma solução portugues de Portugal

-6
Responder5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lidycristina

Eu coloquei " por favor, caminhe mais e ou duolingo aceitou.

13
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo282405

Portugay

-3
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaSombrio

Reporte!

-6
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Olacir

Andar não consta na tradução no texto. Seria conveniente coloca-la.

-6
Responder5 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 103

Sim, isso deve ser reportado.

-7
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/o-Estaquio
o-Estaquio
  • 22
  • 17
  • 12
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Coloquei "ande mais, por favor", o que é muito comum no Brasil, mas foi considerado errado!

-6
Responder4 anos atrás