It's actually misleading because ציפור is one of the few words that can imply either a male or a female bird since there is no masculine form of the noun. So even if the gender of the noun is feminine you can be still talking about a male bird (even though, grammatically you should treat it as feminine).
a ציפור is generally a feminine noun. if you would say about a male bird that he "אוכל" - it make be grammatically inaccurate but it still would be understood that you are trying to specify its gender. see if the tips in the course give a better answer. i'm a native, but i haven't reviewed the course material (they might have better answers).
Shouldnt the trasnlation be the bird is eating because אוכל does not have a definite article attached?