"My sister is a model."

Translation:Minha irmã é uma modelo.

January 30, 2013



Uma modelo? I heard that you don't use articles with job titles in Portuguese. Shouldn't it just be "Minha irmã é modelo."

February 3, 2014


Hi, why was there an option to use "modela" ? If it's not used with sister then when do you use "modela" rather than "modelo" also what are the rules for using "estão" verses "são"?

March 5, 2014


I really hope I'm not wrong, but I don't think I am. This is a cognate with Spanish. It's just one of those that don't follow the rules but are just what they are. "Ela modela" would mean "She models". U can also use it for male. "Ele modela". It's a verb. That's why it's in the drop down :) I also chose "Modela" and then I thought about it :P

June 20, 2014


There are cases of a conjugation of a verb being the same word as a noun. I wish I could think of one...

July 19, 2018

  • Ela cozinha = she cooks.
  • A cozinha está suja = the kitchen is dirty.
July 19, 2018


The word modelo is "m". I don't understand using "uma" with a masculine word.

May 4, 2018


"um modelo" is used for men and "uma modelo" for women.

May 5, 2018


model is not feminine

January 30, 2013


Hi christraeger!

O modelo = model

A modelo = model

Modelo is the same both for masculine and feminine.

January 30, 2013


how are we supposed to know this when the drop down translation offers "modela" as a translation for model?

February 2, 2013


"modela" is only correct as the 3rd person singular of present tense of verb "modelar" (ele modela, ela modela) wich is a synonym of "moldar".

April 21, 2013


Then it would be a translation of "models". Someone needs to amend something in that drop-down.

February 3, 2014


I failed the lesson on the last translation because I wrote uma modela, simply because drop down said it was a translation :(

April 16, 2014


Because modelo is both feminine and masculine, the article must match the conjugation of the subject irmã?

February 19, 2013


Yes, but only because "modelo" is being used as a noun. If the word "modelo" was being used as an adjective, there would be no article.

In portuguese, almost any adjective can be used (requiring an article) as a noun, letting the real noun implicit. This is often used sarcastically.

For example: "o esperto chegou": "the smart (man) has arrived" (usually sarcastic, so the man is not actually smart).

April 21, 2013


I would have handled that as : The" expert" has arrived

September 19, 2014


why cant you use 'meu irma e uma medelo'?

February 7, 2014


I believe that is because "irmã" is feminine, so "minha" should be used instead of "meu".

March 27, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.