"This is my boyfriend."
Translation:To jest mój chłopak.
Is "chlopak" (sorry for the "l") as well as "mój" already in the case that goes with "jest"? Why is it not "moim"?
You would say "On jest moim chłopakiem"-"He's my boyfriend"-"Él es mi novio" but you would have to say "To (jest) mój chłopak" (jest is optional in this phrase)-"That's my boyfriend"-"Este es mi novio".
I'm not sure why it's like that but yeah ;D. ¡Espero que te sirva :)!
If the sentence (This is Y/These are Y) begins with "To", which is then the subject and could be "this/that/these/those", the only option is: "To + a form of 'być' (not obligatory) + Y in Nominative".
That's for the 'why', as MartinCroft is right.
That happens to me with Spanish xD I don't know why it's right but it is ;D Dzieki!
You're welcome! :D Glad I could help! I guess it's natural, we don't need to study grammar rules of our native language because we just know how to say something in the right way... Well, sometimes we don't ;D lol. Let's say we mostly do ;D.
4 idiomas en nivel 25! Sorprendente :)
I guess it's natural, we don't need to study grammar rules of our native language because we just know how to say something in the right way
That's my "philosophy" to learn a new language xD!
Síp, estoy un poco loco ;D.
It's a good one I think. Although I like to know the rules. I just like knowing how things work ;D.
We use nominative after "to jest"
(Also in most sentences we use instrumental after jest- he is my boyfriend= on jest moim chłopakiem)