"Haben Sie ein weiteres Bett?"
Traduction :Avez-vous un autre lit ?
23 messagesCette discussion est fermée.
Il y a deux sens pour autre qui sont traduits différemment en allemand.
Quand c'est synonyme de différent, on peut utiliser anderer/e/es : Ich lese ein anderes Buch als du : je lis un autre livre que toi.
Quand c'est synonyme de supplémentaire, on utilise weiter, ou alors noch ein : Ich möchte gern noch ein Kaffee, Ich möchte gern ein weiterer Kaffee : je voudrais un autre café.
1510
Petite correction: Ich möchte gern noch einen Kaffee, Ich möchte gern einen weiteren Kaffee.
1510
Oui, c'est correct. Par contre "Haben Sie eine weitere Hose" peut être interprété dans les deux sens. :-)
316
weiter comment traduire ce mot soit comparatif de weit soit adverbe soit autre lit ou lit plus large
555
@Vabelle. Je ne pense pas que le français soit "un peu pauvre", mais peut-être plus souple. ;-)
En français, "autre" a une portée générale qui peut être précisée en fonction du contexte : différent, différencié, distinct, dissemblable, de plus, suivant, prochain, supplémentaire, nouveau, étranger, ...