"אומרים שהמשיח יבוא מהר הזיתים."
Translation:They say that the Messiah will come from the Mount of Olives.
17 CommentsThis discussion is locked.
Can we agree that עלמה is a word, like "doncella" in Spanish, whose etymology stems from a historical time when it was vigorously assumed that all unmarried teenage girls were virgins? It might be used either way, depending on cultural and grammatical context. This is not the right venue for proselytizing or splitting hairs about theology.
hmm.... do you mean the word "עלמה" ? because if so, its a wrong translation. the right translation is "teenage girl" or "young woman", not "virgin".
Even this corrupt translation knew the word is "virgin": http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0124.htm We already know from Daniel 9 & Haggai 2 Messiah had to come by the 2nd temple … so if you don't have the real Messiah, but a made-up … you lose.
The word in Hebrew is alma, and means virgin. To say otherwise takes away from the amazing prophecy that a virgin shall have a child and call His name Immanuel, meaning God with us.
As you know, it's not that amazing for a young women to become pregnant and have son, but a virgin to have a son, this is a sign and a miracle of God. Isaiah 7 is talking about a sign - an ot - לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם--אוֹת: הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Two chapters later in Isaiah, in Isaiah 9:
כִּי-יֶלֶד יֻלַּד-לָנוּ, בֵּן נִתַּן-לָנוּ, וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה, עַל-שִׁכְמוֹ; וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ, אֵל גִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם.
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor - פֶּלֶא יוֹעֵץ, The mighty God - אֵל גִּבּוֹר, The everlasting Father - אֲבִי-עַד, The Prince of Peace - שַׂר-שָׁלוֹם.
& Isaiah 53 is undeniably about Messiah for anyone who's honest, even including orthodox Jewish sages of yore … (KJV, very important, if in English): https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah+53&version=AKJV
in Hebrew: http://www.mechon-mamre.org/i/t/t1053.htm
Years of Torah teachings: http://oneinmessiah.net/mp3s.htm
All I mentioned was the translation for "עלמה" And I am absolutely sure that it does not mean a virgin :) It's "young woman" and I said nothing about the messiah (I'm Jewish btw :) ), just commented about your translation to the word :)
YHWH will stand on the Mount of Olives and the mountain will split in two, with one half shifting north and one half shifting south (Zechariah 14:4)
This scripture raises other questions, not the least of which is the fact that “come from” does not appear in Zechariah 14:4.