Would it be possible to say "There is my apple", as well as "I have an apple"? At least, it seems to map more literally.
No, if you want to say "there is my apple" you would have to use the word "הנה" which means "here".
So you would say: "הנה התפוח שלי".
Is it possible this could be literally be interpreted as "There is to me an apple" because the ל prefix has a meaning of "to" when added to a word?
the pronunciation of the phrases in this section is brutal. It is almost impossible to hear לי.
Yeah, I just had to turn my volume to full because it sounds like "לה" otherwise.
I wrote there is to me an apple is that wrong because it is too formal it it is just wrong
Only the correct English is registered as an answer. You wouldn't expect the system to try to guess what mistakes people might make
There is only one tiny class of words where it's acceptable to use either "a" or "an". Words beginning with "h" where the second syllable is stressed:
- an historic day
- a historic day
All other words use "an" before a vowel sound and "a" before a consonant sound:
- an apple
- a banana
- a history book
- an umbrella
- a useful sentence ("useful" starts with a /j/ "y" sound)
- a one-off event ("one" starts with a /w/ sound)
- an honour (the "h" is silent)
Getting "a" and "an" mixed up is always an error.