... I have a pen..
yesh li tapúach.
Would it be possible to say "There is my apple", as well as "I have an apple"? At least, it seems to map more literally.
No, if you want to say "there is my apple" you would have to use the word "הנה" which means "here".
So you would say: "הנה התפוח שלי".
and, "mine" is "שלי", not "יש לי"
Is it possible this could be literally be interpreted as "There is to me an apple" because the ל prefix has a meaning of "to" when added to a word?
Very literally, that's true.
the pronunciation of the phrases in this section is brutal. It is almost impossible to hear לי.
Yeah, I just had to turn my volume to full because it sounds like "לה" otherwise.
I did not hear the לי. Anyone else?
It sounds like something is missing. I think I hear the /l/ consonant and missing the /i/ vowel.
I wrote there is to me an apple is that wrong because it is too formal it it is just wrong
What does that mean in English?