Transliterated forms of שבת are common and should be accepted - right? Shabbat, Shabbos, etc;. - Saturday?!
Sorry to ask but nowadays, do Judaism practitioners still not work on Saturday to observe Sabbath? I mean the orthodox ones. Toda raba!
Yes, but as with almost everything in Judaism there is a huge range in levels of observance.
yep there are so many kind of observants, Orthodox, some of reformist, messianics all of them keep shabat but not everyone does it the same way.
Judaism will never die! There will always be Jews observing the Sabbath. In the 01/01/2000 publication of the New York Times they had the front cover of the years 1900, 2000, and 2100, and the latter had the candle lighting time on it, because as the non-Jewish editor said, even when the moon would be found in the Tlantic there will still be Jews lighting Shabbat candles
Throughout this time lesson I've noticed that the days of the week are never pluralized (Saturdays, Mondays, etc.) even in sentences were it seems like they should be. Ex: "He wears this shirt on Monday." Does this refer to only that one Monday, or can it be understood as on Mondays in general?
It's like English, you can say "Everybody loves Saturday" and you know it's meant in a general sense, all Saturdays. But you can also be explicit and say "Saturdays": ימי שבת (yemei)
Because "all of them" implies a certain group of people, as oppose to "everyone", which excludes nobody :)