"You have wine and he has milk."

Fordítás:Neked borod van, neki pedig teje.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/theba4

Megint elég béna a hangfelismerése.

4 éve

https://www.duolingo.com/GerleiIstv

Pedig = now, in turn; Hol van ez az angol mondatban? Tehát: "Neked borod, neki teje van." pontosabb lenne.

3 hónapja

https://www.duolingo.com/szeneka

Nektek van borotok is jó

4 éve

https://www.duolingo.com/geobagoly

Neked borod, neki teje van.

4 éve

https://www.duolingo.com/Gottfried0

Én ezt írtam és rossznak vette, miért? "Neked borod van neki pedig teje van."

4 éve

https://www.duolingo.com/AlexanderNagy

A teje után nem kell írni hogy van

4 éve

https://www.duolingo.com/Gottfried0

Tudom, hogy így magyartalan a fordítás, de szó szerint az van odaírva.

3 éve

https://www.duolingo.com/varlac
varlac
  • 25
  • 549

Tiéd a bor miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Marton126

Mert a have az birtokolni (pl.: Neked van könyved.)

4 éve

https://www.duolingo.com/EszTomi

Ez nem jó? " neked van borod és ő neki teje " - Vagy ez nem túl magyaros? :)

4 éve

https://www.duolingo.com/HegyesiMarcsi

ha azt írja írd be amit hallasz,miért a fordítást kell beírni?Nem értem

4 éve

https://www.duolingo.com/AndreaKert

En csak azt nem ertem, hogyha idaig szoszerint kellett forditani, akkor most miert nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/DinaPiros

Hulye hangfelismeres....

4 éve

https://www.duolingo.com/TthKlmn

A neki verzió nem tudom miért fontos mert ha csak a van teje szöveget írom az már egyértelmű hogy neki!Hiszen van tejed az t jelenti hogy neked, a van tejem az rám vonatkozik,de a van tejünk, van tejetek van tejük is egyértelmű!

6 hónapja

https://www.duolingo.com/CsabaSzlde

Nekik van boruk vagy neked van borod azt hogyan kulonboztetem meg ? You you mind2 nem ?

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.