"הילד מדבר איתנו."

Translation:The boy is talking with us.

June 27, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/Hsn626796

So איתנו means "with us" while מאיתנו is "from us" ?

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/Deehall1026

Whats wrong with "the boy speaks with us"? Or "the boy is speaking with us"? Is there a difference in Hebrew?

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

It should be accepted.

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/Deehall1026

Ok thanks

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/Larry824711

I put down "the boy is speaking to us" and it was accepted. That is less of a literal translation, but more idiomatically correct in English.

June 17, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.