"סליחה, יש לכם יינות?"
Translation:Excuse me, do you have wines?
18 CommentsThis discussion is locked.
Wine is uncountable, like water. It is WRONG to say do you have wines. You can say do you have bottles of wine or do you have varieties of wine. In that last context one might say "Do you have red and white wines" but even then wine is preferred. In this context it is said as a shortening of do you have different wines.
I realize that סליחה translated as sorry isn't the best choice but since I am used to getttng sentences that really don't make sense (like the lion ate the boy - which sticks in my mind), I remembered the word as sorry. In English, "sorry" isn't the same as "excuse me" in all context use and to a beginner things like this are very confusing.