What happened to the 'ו' of okhel? It moved. Does the adding of 'ל' always change the verb form like this?
The ducks are eating. - הברווזים אוכלים
That's the infinitive. לאכול - "to eat". such as in German - essen. I want to eat - Ich will essen
The ו is not part of the root א.כ.ל so it changes place according to the tense and form of the binyan.
See the tips¬es here: https://www.duolingo.com/skill/he/Verbs%3A-Present1
I am stuck now with your language. :) Too late to get off the train whatever grammar complications you might have in store for us. Thanks for all your wonderful help. This course is really great.
I am German. But yes, you are right. I understand quite a few things from the Arabic angle.
Some Irish verbs do similar things; for example, 'múscail' (to wake) becomes 'músclaím' (I wake) in the first person - the 'a' slips out, and moves round. It's interesting to see similar traits in such wildly different languages!
why this can't be " the ducks do not want the food"? what's the difference?
The difference is that "to eat" is a verb, and "the food" is a noun. The Hebrew sentence uses לאכול a verb, so your sentence needs to match.