"Ella no es mi hermana sino mi madre."

Traducción:She is not my sister but rather my mother.

Hace 6 años

9 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/erwintex

Pense que BUT era solamente Pero

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

No, tiene muchos usos, dependiendo del contexto te servirá para decir "pero", "excepto", "sino", "sólo".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/H.Pola

En vez de but he puesto if not. Porque esta mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan-Martines

Un dato más : la palabra ''but'' en inglés es usada para contradecir la primera frase; ella no es mi hermana (primera frase) sino mi madre (segunda frase)

Saludos-

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mahor0

En español "sino" y "si no" tienen diferente significado. Creo que la confusión comienza por ahí.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/burgosjuanpa

Podría haber sido "else"?? Alguien sabe?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Juan-Martines

La palabra -else- en inglés es usada muchas veces para preguntar por ''algo más'' después de un sujeto como los ejemplos de abajo o una -wh question-

Someone else? (alguien más) What else? (Que mas) Nobody else (nadie más)

Saludos :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josefv19

Me perdí, no entiendo porqué "BUT"??? alguien me puede explicar por favor como para un niño de 5 años..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MelanyGall

"But" se escribe para contradecir una oración. Es decir, es como decir 'sino' en este caso porque contradice que ella sea su hermana, por eso se pone but. "She is not my sister BUT my mother".

Hace 3 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.