"Ten rynek szybko się zmienia."

Translation:This market changes quickly.

June 27, 2016

16 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

So "rynek" can be used in an abstract sense? Like, the market for computers, for example?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, easily.

Edit: In fact, that would be my main interpretation. If it was about a real 'market square', I'm not sure if I would use 'ten'.


https://www.duolingo.com/profile/OlekGiercz

Would "This market changes quickly" be wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

This is exactly the main translation that I see here.


https://www.duolingo.com/profile/oG9HC

Why does this sentence need się? Rynek, szybko and zmienia have been in other exersizes whithout się, so I guess it's not tied to another word this time?


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

The verb here is zmieniać się.

Zmieniać alone is strictly transitive, it needs a direct object. But the market doesn't change anything, it changes itself, therefore you need the reflexive version of this verb.


https://www.duolingo.com/profile/.mote.

"This square is changing fast" (for example, because of redevelopment)?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

If we were to interpret 'rynek' as a place, it would be a 'market square', not just any square. And that's accepted :)


https://www.duolingo.com/profile/ADJD4

If 'this square is changing fast' is accepted, then so should 'this square is quickly changing' be.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Well, 'square' wasn't so far, but in the meantime we decided to accept it... so added here. "is quickly changing" worked already.


https://www.duolingo.com/profile/Reinier260524

rapidly instead of quickly not acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

It is now, as of around 7 months ago....


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaj15

Please would you let me know what is wrong with 'This market is rapidly changing'. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

One our of British contributors said: "I'd have to say that I'd prefer to put rapidly/quickly last, but I guess having it before "changing" is OK. Feels a bit strange, though."

Anyway, let's add it.


https://www.duolingo.com/profile/Daisy68406

Sorry if this is addressed elsewhere, I couldn't find any Reflexive Verb Tips. Clozemaster says for reflexive verbs the object of the clause is the same as the subject. Mostly true, but not always. (kumać, odżywiać, piąć etc...) Am I missing a subtlety, or do you just have to learn each one? Any tips?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I'm not sure if you mean the same Clozemaster article, but I sometimes link this one (written by one of the course creators): https://www.clozemaster.com/blog/polish-reflexive-pronouns/ - and sometimes it's reflexive without any real reason.

With this one, it's 'it changes itself' rather than 'someone changes it'.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.