"The egg and the fish are hot."
Translation:הביצה והדג חריפים.
34 CommentsThis discussion is locked.
2192
It means "spicy/hot". "חריף" = (m), "חריפה" = (f), "חריפים" = (mp) and "חריפות" = (fp). They're pronounced "charif," "charifa," "charifim" and "charifot." :)
I don't see it as a bug. The new, unkown word (which you'll get to see over and again anyway) is used to force you to pay attention. I noticed that even when you dont know the word, there's always a way of figuring out the right answer (other sentences are either grammatically wrong, or not making any sense at all)
1477
I agree, but I would find it better when they would fill you in on it after making an educated guess. Thank you Doda_Omi for doing this.
932
I used "חמים" and it was marked as correct. I thought the sentence was talking about hot (temperature) food not spicy food.
charifim - see an earlier post from another user. Also forvo.com is your friend when wanting to hear how people pronounce any particular word.
1259
Because you don't need copula (הם) in sentences "noun is adjective". You need it only when you have "noun is noun" type of sentences.