"Hello, my name is Yossi."
Translation:שלום, קוראים לי יוסי.
In the multiple choice version they give ‘שְׁמִי יוֹסִי’ as a translation. This is a correct translation but note that it sounds very, very stilted.
Also, during screenings of The Rocky Horror Picture Show in Israel, whenever a character says, ‘You see…’ the audience responds, ‘מִי זֶה יוֹסִי?’ (Who’s Yosi?)
The third person plural without a subject can be used to say something general when a particular actor is not specified. For example, the phrae "איך אומרים בעברית" means "how do you say this in Hebrew" or "how is it said in Hebrew". מוכרים מכוניות means "cars are sold". Here it's קוראים לי, which is like "they call me" or "I'm called"