Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The book has only one figure."

訳:その本にはたった一つしか図がない。

2年前

7コメント


https://www.duolingo.com/yukihaKobe

「この本」にしたら、不正解だった。「The」や「it」は、その で統一するのかな。とすると、3択問題で、that と the を同一視させるのは、どういう背景があるのかな。

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

その本は図版がたった一つしかない。 は駄目でしたが、これは正解でしょう。

1年前

https://www.duolingo.com/non-san-ant
non-san-ant
  • 24
  • 22
  • 12
  • 11
  • 4
  • 2
  • 16

この英文の和訳は「たった一つだけ図がある」でも正解になる。状況の捉え方が悲観的か楽観的かの違いだけど、“only one”は本来、どちらの意味合いが強いのだろう。前後の文脈によるのかな?…there was only one thing in the box.

2年前

https://www.duolingo.com/YkOo8

「には」のところは「は」でもいいはず。

1年前

https://www.duolingo.com/YkOo8

「図がたったの一つしかない」でも正解では。

1年前

https://www.duolingo.com/YkOo8

「たった一つの図」ですら間違いになる。

1年前

https://www.duolingo.com/SoejimaSatomi

「その本には図が一つだけだ」も不正解でした。

9ヶ月前