Yes, but context is important since it usually means "Where was he before being here"
this one is correct Hebrew, the other one IS STREET HEBREW. I thought we were learning correct Hebrew?
No. You're learning Hebrew that you'll can speak in Israel and in Israel nobody says מאין
I was wondering why it was asking ba.. is this slang? Ba seems to be used as a catch all, do you think? I've seen ba li too for I feel or I want...
"בא" is come or coming, i.e. "אני בא מקליפורניה" and is not slang. I suspect that " בא לי" is slang, being used for "I want" and likely derived from something like "it comes to me".
Yes, בא לי is slang, very very common for decades, especially dominant with little children. It means "I want", but hints at a whim rather than a well-grounded or deep wish. It's origin is an amazing coincidence: as you say, it literally means "it comes to me", which fits the idea of a whim that "came to me out of the blue". But it actually came from the Arabic expression "jai 'ala bali", which means exactly the same ("I want", suggesting whim) - but the Arabic expression literally means "comes to my mind", and the "bali" is actually the "my mind" part.
You're right that בא is used in way more contexts today than it did 40 years ago. But whatever grounds it gains in various metaphorical senses, it loses to מגיע in the simple sense of "come". Classically בא=come and מגיע=arrive, but recently everybody say מגיע regardless.