1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Esto es la mitad."

"Esto es la mitad."

Übersetzung:Das ist die Hälfte.

June 28, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/RudolfStra

Esto ist hier korrekt, denn esto wird verwendet, um sich auf etwas zu beziehen, das unbestimmt ist. Während sich este auf das männliche und esta auf das weibliche Substantiv bezieht.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Wann immer ich bei ähnlichen Sätzen "esto" an den Anfang stellte, wurde es als falsch bewertet, weil das sich darauf beziehende Nomen auch im Satz folgte. Danach müsste es hier "esta ..." heißen.

Ich selbst hab mit "esto" kein Problem, würde aber doch gerne wissen, warum das sonst als falsch bewerte wird und hier richtig sein soll. Kann mir das jemand erklären?


https://www.duolingo.com/profile/KEUNEBerli

die männliche Stimme sagt mitar


https://www.duolingo.com/profile/Dominic698846

Was ist der Unterschied von "eso" und "esto"? Hab in diesem Beispiel schon beides als richtig gesehen.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Eso/ese/esa = that bez. jenes, esto/está/este = this bzw dieses. Die englische Übersetzung schreibe ich, weil dies in allen englischen Duolingobereichen pingelig genau unterschieden wird. Im deutschen Sprachraum dagegen wird „jene, jener, jenes“ nur noch wenig verwendet. Daher findest du um deutschen Duolingo als richtige Antwort sowohl dies als auch das - ich glaube sogar gelegentlich „es“.


https://www.duolingo.com/profile/Ute219095

dankeschön, ob eso oder esto wird mir ewig ein Rätsel bleiben


https://www.duolingo.com/profile/Stefan273727

Warum ist die Übersetzung "Es ist die Hälfte" laut Duolingo falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika159201

Es ist die Hälfte - Es la mitad.

Das ist die Hälfte. - Esto es la mitad.


https://www.duolingo.com/profile/Susanne152480

Verstehe ich auch nicht.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.