"Callthepolice!"

Переклад:Подзвоніть у поліцію!

2 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/Ediopol

"Подзвоніть у поліцію!" - це хіба не майбутній час? Чи я чогось не розумію?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 740

Подзвоніть - це не майбутній час, а наказовий спосіб. Подзвоніть!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/DnvA3

"Зателефонуй до поліції". Що не так у цьому реченні?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/IhorTs
IhorTs
  • 22
  • 402

Вважаю, що можна телефонувати не тільки "до поліції", тобто - куди, а й "поліції", тобто - кому. "Я телефоную поліції".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 655

Робив на автопілоті завдання "напишіть, що чуєте", навіть не замислюючись. В результаті речення

Call the police!

почув (і записав) як

Coffee, please!

Потім довго сміявся. Але вийшла не просто рима, а навіть сцена з монологом ))

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/BogusCristal

-Подзвоніть у поліцію! -Навіщо?

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Duolingo921971

Не знаю

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Mariashkaa

Подзвони поліції, де помилка?

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/Nataliy_Storchak

Чому невірно "Зателефонуй поліції!"або "Зателефонуй цій поліції!"?

1 місяць тому

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.