Yes, it is feminine. However, some feminine nouns take plural endings which make you think they were masculine, and vice versa. But that does not affect the endings of associated adjectives or verbs, which are always according to the "true" gender of a word. (That's what I understood so far. I am just a learner, too)
I am wanting to know this too. I am also wondering if there is some reason that feminine nouns would receive masculine endings. I'm pretty sure I remember that the plural of this word is masculine.
there is a reason, I know that the masc nouns that have a fem suffix were influenced by Aramaic (the language most widely used by Hazal), that usually have fem suffix. And since till World War II all jews were religious and all boys studied at the Chader, the words, even though they deviate from the rules of Hebrew, taken root in this form. I assume that the fem nouns that have a masc suffix in there pluralform are exceptional Aramaic words (for they are words frequently used by Hazal)
so what's the difference between : נמוך - ארוך - קצר- גבוה ?? is it about people and objects ?? but it doesn't make any sense
That is also what I filled in but was surprised to find it incorrect. If used in the sentence "אני יודע דרך קצרה" I would be translating it as "I know a shorter way/route" or "I know a shortcut" but not "I know a short road". Especially since "דרך" has ambiguous meanings based on the context, ex.: way/path/road/route/manner/fashion/mode/course/street/journey/pass (according to google translate).
As far as I'm concerned this translation should have been valid.
Ok. Shorter is indeed incorrect. I think I meant to write "I know a short route" which would still be a correct translation as far as I know.
"short road" sounds like is a geographical description or a poetic expression ("it's a long road to Tipperary"); "short route" is more of a practical navigational term, I think "short route" or "short way" is a much more common term.
Memrise has a Hebrew Duolingo vocabulary course... With all Duolingo vocabulary
Is this implying "shortcut" too? Because I answered that and I got it wrong... :(
That's because "קיצור" is not an adjective here, it literally means "shortening". so freely translated "קיצור דרך" actually means shortening of a way.
why the sentence means a short road instead of a road IS short? Before you teach me i need to write הדרך הקצרה in order to make a difference.
road is short translated into something like דרך היא קצרה which firstly is incorrect sentence structure, and secendly the meaning of this sentence is that all roads are shorts (because this wording, even though it is a single road, is a generalizing wording).
this road is short - הדרך הזו קצרה; this is a short road זוהי דרך קצרה ([fem] this is - זוהי)
I'm having a difficult time hearing how it is pronounced. There appears to be no vowel between the ק and the צ (which I think is right), but I can't tell what the vowel after the צ is. Could someone transliterate קצרה for me?
Any particular reason the masculine and famine forms of short are so different? That really threw me for a loop.
if you are referring the the previous example of נמוך , then just to reassure you, the word in this example is another different word for short. The masculine form of this word would be קצר. At least that's what i got from google translate
Thanks. Yeah realized eventually they were different words. It's not very clear how they differ though, or when you'd use one or the other.
I was thinking that one was short in height, like a short tree, and the other was short in length, like a short road. Tall/short - Long/short.
I think so too. I've been making flash cards so I can focus in on words I struggle with (especially because I have a fair amount of previous Hebrew study just quite a few years back) and I ended up writing short in length and short in height on those cards and wrote example sentences from duo to help.
No they're different. קצר short brief little, נמוך low lower short. The latter I think is distance or in relation to height, the former is, short in a span/ Length. A Shirt is short חולצה קצרה , brief moment: רגע קצר . But they also used in reverso as שיער נמוך, translating it as short hair , Google has it as low hair. Someone corrected me as said cats are not catsar, but נמוך ... low.
@amyleebell is right, נמוך/נמוכה is short in height (long in hight is גבוה/גבוהה), while קצר/קצרה is short in length (the opposite is ארוך/ארוכה).
As a native English speaker, I am finding קצרה difficult to pronounce properly
What I did was use reverso app & slow audio down in it's settings, so when you look up קצר , קצת , you can hear it in slow motion and speak along with it, until you can speed it up..I did it too with the song, by rami kleinstein, Matanot ktanot (Small gifts) , מתנות קטנות.. I found the song video with transliterated lyrics on the screen (YouTube) and sung along to the chorus, so I can say ktanot.. without stuttering.