"Moje žena mi řekla všechno."

Překlad:My wife has told me everything.

před 2 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/RadkaH1

prosím, proč je špatně překlad: ,,My wife said me all"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/RadkaH1

Díky, snad už nebudu tolik chybovat

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jarka.szturcova

My wife has told everything to me - proč je špatně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

uz neni. Doplneno. Diky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

Napsala jsem my woman said me everything - ale prý je to špatně. Proč? Článek jsem přečetla, ale nevysvitlo mi z toho, že said je něco jiného než told.Děkuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

no, kdybyste v anglicky mluvic zemi rekla sve manzelce, ze je vase woman, tak to take muze byt posledni vec, kterou vyslovite. Zalezelo by na tom, jak tezka by byla ta kabelka, kterou vas vezme pres hlavu. Zena jako zastupne slovo pro manzelku se pouziva v cestine (a slovenstine a asi i jinych jazicich), ale v AJ nikoliv. Teda pokud byste bydlela nekde v ghettu, tak by se to rici dalo, ale to byste asi nebyli oddani. Takze tam je prvni problem.

Druhy je v tom, ze "say me" nejde. Jde "tell me" nebo "Say to me"

a kdyz tam je navic to 'everything', tak je potreba to vrazit mezi 'say' a 'to me'

My wife (has) said everything to me.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LZt9pqgI

proč to nemůže být takto: my wife has me said everything

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.