"Mi hai proprio annoiata."
Translation:You have really bored me.
17 CommentsThis discussion is locked.
1271
This is written in the present tense but the answer is in the past tense, how would it be written in the past tense?
1395
"Mi hai propiro annoiata."
Who said this sentence, a woman or a man? We do not know it exactly, do we? Is there a clue?
Was this sentence then spoken to a man or to a woman?
Did he or she say this to a woman? How do we know it?
Or to a man?
If you wanted to say "you were really boring me", or "you have been really boring me", for example, then you would use the adjective form for boring or annoying, which is "noioso." However, in this sentence the past participle of the verb "annoiare" (to bore) is used and "proprio" is an adverb modifying it, and "mi" is the direct object pronoun. The fact that "annoiata" is used indicates that "mi" refers to a feminine speaker of the sentence. Thus, DL - there is not an adjective in the sentence.