"I hear the girl through the noise."
Traducción:Yo oigo a la niña entre el ruido.
33 comentariosEl debate ha sido cerrado.
mi respuesta fue: oigo la niña entre el ruido y me la señalan como mala y entre una de las dos soluciones "CORRECTAS" que ustedes colocan esta YO oigo la niña entre el ruido; mi pregunta es: acaso en español el pronombre personal YO, TU, EL, NOSOTROS, USTEDES, ELLOS, no va implícito en el modo del verbo.....? si OIGO, esta clarìsimo que SOY YO y para cualquier persona normal que entienda el español,l no habría que aclararlo, OJO CON ESO, QUE DA UNA SENSACIÓN DE FRUSTRACION, que ustedes no se imaginan lo que significa que me quiten un corazón por una respuesta que en español es CORRECTAAAAAAAAAAAAAAAA
ja ja.... pero no te parecería regio que los de Duolingo también leyeran nuestras quejas.... yo sé que no es la vida, pero me gusta que me califiquen lo justo; me fastidia la mediocridad y quiero ser la mejor en cualquier reto que emprendo. Gracias por leer mi comentario. Te envio un cordial saludo desde Colombia.
153
¿porque son buenas las respuestas • Escucho a la niña a través del ruido. • Yo oigo la niña entre el ruido.
pero me toma como mala
escucho la niña a través del ruido?