1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "יש לנו בית של מאתיים מטר מרו…

"יש לנו בית של מאתיים מטר מרובע."

Translation:We have a house of two hundred square meters.

June 28, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Shouldn’t it be רָבוּעַ?


https://www.duolingo.com/profile/MeckMeck

you can say it either way


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Being born and raised here I’ve naturally heard both. But I think רבוע is the standard.


https://www.duolingo.com/profile/tngraham

Shouldn't "We have a house of 200 meters square" be accepted?


https://www.duolingo.com/profile/dovbear57

Depends whether you mean 200m x 200m, i.e. it's a square with sides 200m, or 'two hundred metres squared' 200m^2 as a very widely used way of saying square metres. Admittedly the first is way too big for a house.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

200 מ״ר got rejected, even though that’s normally how you’d write it.


https://www.duolingo.com/profile/xerostomus

יֵשׁ לָנוּ בַּיִת (של) מָאתַיִים מֶטְרִים מֵהַכִּיכָּר.


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

*מָאתַיִם, כִּכָּר


https://www.duolingo.com/profile/Hadassah277241

I know that there is a big difference between two hundred meters squared and two hundred square meters. But I'm confused about how to say each one correctly in Hebrew.


https://www.duolingo.com/profile/ngarrang

Generally, 'of' is going to be dropped. I have a 900 square foot house. The 'of' will sounds weird and oddly formal.


https://www.duolingo.com/profile/TEOUltimus

"that's two hundred square meters" was rejected but that's how you'd say this in English

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.