Yes you can see it's hard using genealogy sites with a relative called יצחק . What spelling? Then if they went to Eastern Europe it could turn into iecj or something... (this happened to me with Isaac, isaak, yitzak, Ісаак, Isaacas.... then you find out it was really a nickname & have to start all over... I realised you just leave EVERYTHING in Hebrew and let the search feature on the genealogy websites figure it out!)
Is there a different way to say "this boy is Avraham and Sarah's"? I suspect that answer wasn't accepted because of the subject of the sentence, which I'm still struggling to intuit.
You put "boy" as the subject, instead of "this". If you analyze, it's a different sentence in English, as well.
Your sentence would be - הילד הזה (הוא) של אברהם ושרה
Would you say this or say this is their son? Is it for native speakers six of one half a dozen of the other? How people say: that's Abraham and Sarah's kid.
I wrote it's the boy, and it was wrong... Do you think this is a distinction without a difference?
It didn't sound like that. Sounded like זה הילד שלך פשחה! I reckon there needs to be a word by word sound.
I answered "This is Sarah and Abraham's boy" which was marked wrong. I think that is a little harsh as transposing the names doesnt change the meaning of the sentence.