"Cette publicité est mauvaise."

Traduction :This advertisement is bad.

January 31, 2014

20 commentaires


https://www.duolingo.com/EvaSeifart

Commercial is definitely right in American English :)

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/NanouLaakab

Je n' ai pas compris (I did not understand) je débutés en Anglais Americain. Merçi

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/LeblancHer

Le monsieur te dit qu'on aurait pu mettre commercial a la place de advertisement pour dire publicité

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/marinette317534

et pouquoi advertising est il refusé pour publicité ????

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/Sherl638897

Advertising n'est pas accepté ?:( Why!.

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/RosyRenard

quelle est la nuance entre advertisement et advertising ?

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/Laurent92293

Bonjour RosyRenard, d'après ce que j'ai compris advertisement = publicité (annonce) ; advertising = publicité (secteur) Bonne journée, Laurent

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/Colette984350

"An advertisement est une affiche dans le métro, une (partie d'une) page dans une magazine ou dans un journal, un spot (publicitaire) à la télé, ou encore un de ces bandeaux publicitaires souvent nuls et clignotants sur des sites web, etc.

Advertising est la technique, la stratégie, la science, etc. de placer des advertisements pour augmenter les ventes de son produit ou pour faire connaître une marque, un parti politique, une campagne de santé publique, etc.

En réumé :

advertisement = une publicité (sur n'importe quel support)

advertising = la publicité (le métier, le domaine ...)"

Explications tirées de ce site : https://forum.wordreference.com/threads/advertisement-advertising.2082005/

27.05.2019

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/Skyline.85

Merci Colette pour cette explication très claire. Grace à vous, j'avance !

May 30, 2019

https://www.duolingo.com/Colette984350

Merci, c'est sympa !

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/badger246

"publicity" should be accepted for "publicité"

"poor" should be accepted for "mauvaise"

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/_Pylou

J'ai soumis que ma réponse devrait être acceptée : this publicity is wrong... il me semble ?

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/anas902547

Wrong est plus dans le sens "fausse" que mauvaise

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/AuroreGreg

What about add?

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/Pititnatole

Add=Ajouter Ad=Publicité (Royaume-Uni et Irlande)

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/KtVoJ

It is a bad advertisement?

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/lecosse

La prononciation dans l'audio n'est pas bonne. L'accent doit être mis sur la deuxième syllabe et non la troisième.

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/Lougri001

advertising = pub en général ; advertisement = annonce pub; ici, en l'absence de contexte, les 2 devraient être admis, non ?

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/Lougri001

pourquoi pas "That advertising is bad" ? sans contexte, on ne peut savoir s'il s'agit juste d'un spot (advertisement) ou de la publicité au sens large (pour le tabac par exemple) ...

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/zima210905

What is the difference between advertising and advertisement when a check with Google both mean publicité in French . So why is my answer not correct when I put : this advertising is bad.

May 23, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.