O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Le pain est fait par des femmes le matin."

Tradução:O pão é feito por mulheres de manhã.

2 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/emvagyok
emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 7

"O pão é feito pelas mulheres de manhã" Algum erro na minha tradução? Não foi aceito. Obrigado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/annakelmer

Eu acho que o problema da sua frase foi o "pelas". Acho que pela frase em frances, a traduçao correta seria "por mulheres". Se fosse "par LES femmes", ai sim seria "pelas". Mas não sou expert, posso estar enganada rs

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElGusso
ElGusso
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

C'est exactement ça ! "par DES femmes" : des est un article indéfini pluriel. Em português, corresponde a uma ausência de artigo:

  • par une femme = por uma mulher

  • par des femmes = por (algumas) mulheres

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PauloVasco228768

O pão é feito por mulheres pela manhã... Porque está errado?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/SuzanaVOli
SuzanaVOli
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Vim fazer a mesma pergunta

3 meses atrás