"איתכם אני שמח."
Translation:With you I'm happy.
June 28, 2016
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Ella.G
167
I entered "I'm happy for you." Is that incorrect, and if it is, how would you say that in Hebrew?
Ynhockey
3070
It's incorrect. I'm happy for you (plural) in Hebrew is: אני שמח בשבילכם, or אני שמח עבורכם.
epspebble
510
It's so hard for me to pronounce איתכם without accidentally triggering a trill to sound like איתרם, any tips?
Well, unfortunately the suffix כֶם is always pronounced as a fricative, even when it follows a closed syllable. You may pause shortly after the [t] in order to let your tongue leave its dental position, until you learn to say it faster. By the way, do you pronounce the רֵישׁ as a trill too or as an uvular approximant, the throaty r, so that the accidental trill is not part of your usual sound set you use in Hebrew?