Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Die Frauen gehen nach vorne."

Übersetzung:Las mujeres van hacia adelante.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/jennagabriela
jennagabriela
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 41

Schade, noch keine Antworten auf die zwei guten Fragen. Ich gebe aber die Hoffnung nicht auf und füge noch eine dritte hinzu: Als Hint unter 'nach' steht, dass der Ausdruck 'nach vorne' 'al frente' heißt. Warum geht dann nicht: Las mujeres van al frente?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TomWingo

Ich habe da was gefunden, wenn ich es richtig kapiere beschreibt "delante" eine Position. Also wo etwas steht. Delante es un adverbio de lugar que denota una posición "en la parte anterior/enfrente" o "prioridad de lugar"

"Adelante" beschreibt die Bewegung nach vorne: Adelante es un adverbio de lugar que denota "estar más alla" o marca el movimiento "hacia delante/hacia enfrente".

Vielleicht hat jemand noch eine bessere Erklärung. Aber diese kann immerhin ein bißchen über die Straße helfen, oder?!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TomWingo

Habe leider auch keine Antwort! Ich habe zwei Versionen versucht, die aber falsch sein sollen. 1. "Las mujeres van a adelante." 2. "Las mujeres van a delante". Warum "hacia", warum nicht "a"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christian-Z-

Weil "a" benutzt wird, um eine Bewegung zu einem Ziel zu beschreiben. Hier geht es um eine Bewegung in eine Richtung ohne konkretes Ziel, und für Richtungsangaben wird "hacia" verwendet.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/hansdi04

keine kommentare vorhanden. van - fahren caminan - gehen ---> wieso falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/schnuesi
schnuesi
  • 25
  • 22
  • 19
  • 68

ich finde auch, das "caminan hacia adelante" genauso richtig oder besser wäre

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/CraubT

Warum ist "Las mujeres van a adelante" flasch? das a wurde bemängelt und durch hacia ersetzt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sabine0804

Und warum ist "Las mujeres van hacia delante." falsch? In meinem Wörterbuch steht jedenfalls für "nach vorn"= hacia delante.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Borter1

"hacia adelante" heisst eigentlich "vorwärts" und nicht "nach vorn", oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/popeyesail1

Wieso geht ihr davon aus, dass duolingo immer recht hat und fängt an nach "wissenschaftliche" Erklärungen zu suchen. Gehe einfach davon aus, dass duolingo fehlerbehaftet ist oder es manchmal unnötig kompliziert macht!

Vor 3 Monaten