the truck of Abraham is empty?
Yes. They are not including the more literal version for some reason.
“The truck of Abraham is empty.” is a literally correct translation, but it's not idiomatic English.
Yoda could say it. Ending in "empty is" of course.
No, Yoda would say" Empty is, the truck of Avraham "
I'd go with Empty, the truck of Avraham is.
How would one say "Avraham's empty truck"?
המשאית הריקה של אברהם
How are masc. sing & masc. pl. "empty" pronounced?
/reyk/, /reykim/. Usually the /y/ will be pronounced very lightly and quickly, making it half way to /rek/ and /rekim/.