I am hurrying to work? I don't even know if this is proper English, but we surely say it often enough.
Well, I hope it's proper enough, 'cause it works ;)
If I am hurrying to work is accepted, should I hurry to work also be? I was about to report it and then I realised it might be one of those verbs which only apply to one specific type of present tense :)
I believe it seemed too strange to us without some additional context like using "always", but yeah, I guess it's fine after all. Added now.
Thanks, I wasn't really complaining or suggesting that it should be accepted, just genuinely wondering if there was an important distinction. Thanks :)
I'm in a hurry for work. Of course do does not directly translate as for but probably the most natural way to say using hurry
I rush/am rushing is also ok, isn't it?
"I am rushing" worked already, added "I rush".
I am in a hurry to go to work?
What if you were to say, "I am in a hurry to work (as an infinitive)"; would that be "Śpieszę się pracować"?