"Whose is the knife?"

Translation:של מי הסכין?

June 28, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/LISAPARSHAN

THAT IS A CRAZY ENGLISH SENTENCE..NO ONE TALKS LIKE THAT IN ENGLISH

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/bar_an

But it's a grammatically correct. Doulingo allows you to improve your English while studing a new language. That's nice isn't it? :)

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Hsn626796

Exactly,

I'm learning new English words as well !

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/MindyMalka

Not good

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/Hsn626796

Can't it be למי הסכין ?

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/Skalix1

No למי =m it for who

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/Daanijela

I was taught that it can.

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/AharonG13

למה לא טוב "של מי הסכין הזה"?

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/AharonG13

כלומר "זאת"

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/YardenNB

The word סכין can be both male or female (there are a bunch of such words in Hebrew), so זה and זאת are both correct. However, the English for that would be with "this knife".

April 20, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.