"This is a cheese from last July!"

Translation:זאת גבינה מחודש יולי שעבר!

June 28, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LISAPARSHAN

THAT'S THE STRANGEST SENTENCE I'VE COME ACROSS FROM YET זוהי גבינה מיולי שעבר is it necessary to say "mchodesh" ?


https://www.duolingo.com/profile/radagastthebrown

It's not necessary to say "מחודש", it's perfectly ok to say "זאת גבינה מיולי שעבר" or "זוהי גבינה מיולי שעבר", if it's not accepted it should be


https://www.duolingo.com/profile/1Talmidah

I've never seen זוהי before...


https://www.duolingo.com/profile/AzIgaziZsoozsy

And what's the problem with my solution? זאת גבינה מיולי שנה שעברה!


https://www.duolingo.com/profile/radagastthebrown

It's tricky, but does "last July" have to be July of the previous year? For example if you're in December 2016 and speak of "last July" would it refer to July 2016 or 2015? If it indeed always refers to last year's July, it should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/TaraPride

I would interpret "last July" to be the most recently completed July, even if it's the same calendar year.


https://www.duolingo.com/profile/Shalom698163

What is the exact translation of that Hebrew sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Agatha229532

I think: "This is a cheese from the month (of) July that passed."


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Zot gvina me-khodesh yuli she-avar!

From YardenNB: “from” is usually mi but before gutturals (א ה ח ע ר) it may change to “me” but even there if you say “mi”, you won’t sound strange to most Hebrew speakers.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.