1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Open mind"

"Open mind"

Traducción:Mentalidad abierta

June 28, 2016

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/font199

"mente abierta" dice que no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/russeum

D no lee lo suficiente, si lo hiciera ya se hubiera enterado que "open mind" es habitualmente traducido como "mente abierta" / "mente amplia"; incluso hay traducciones que presentan "actitud abierta" y "sin prejuicios", expresiones que están en sintonía de significado con "mente abierta". El prestigioso diccionario Oxford da el ejemplo usando "mente": "with an open/a closed mind" = sin/con ideas preconcebidas (o sea, sin prejuicios / con prejuicios). El mismo diccionario presenta "mind" como mente, mentalidad, espíritu. Más información: https://es.oxforddictionaries.com/traducir/ingles-espanol/mind


https://www.duolingo.com/profile/LpezSantiago

Yo puse: "mente abierta" y me acepto


https://www.duolingo.com/profile/Cid687819

"Mente abierta"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

El Ingles suena como "open mine" (Native English speaker)


https://www.duolingo.com/profile/ZenaidaPup

No puede se mente abierta?


https://www.duolingo.com/profile/justoram

Si ... Mente abierta ...


https://www.duolingo.com/profile/Ubaldo1100

No seria.... Opening mind?


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth261736

No opening es un verbo. Open es un adjetivo.


https://www.duolingo.com/profile/Ubaldo1100

No es... Opening mind?


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Esta es una frase de la serie española genial, ocurrente como muchas de vuestras comedias "mirando al norte", os felicito!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo123425

mind también es mente


https://www.duolingo.com/profile/Anica941677

Por qué no sirve. Abre la mente?


https://www.duolingo.com/profile/Anica941677

Por qué no sirve Abre la mente?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

¿Cómo se dice " Abre la mente"?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Ya aprendí que para decir "Abre la mente" (con o sin signos de exclamación), dicen: "Open the mind". Lo más común es decir "Open your mind" = Abre tu mente. Esta es una expresión que solemos usar bastante en nuestro idioma ;) En este ejercicio "open" es adjetivo, no un verbo.


https://www.duolingo.com/profile/rubenstonen

It´s open-minded


https://www.duolingo.com/profile/apofix

Abre la mente


https://www.duolingo.com/profile/Joseiciarte

Cuando traduzco Open mind , a pesar de colocar la respuesta correcta incluso la traducción que ofrece Duolingo , invariablemente sale errónea.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Hi, Joseiciarte! Espero que hayas reportado, es la vía que nos ofrece D para señalar errores o aportar sugerencias, más allá de que aprovechamos estos foros para compartir dudas y señalar errores que persisten en algunos ejercicios de D. Hay que insistir en reportar, así, entre todos, ayudamos a que mejoren los cursos.


https://www.duolingo.com/profile/mcuentas1

Tambien podria se "abre tu mente"


https://www.duolingo.com/profile/queta266666

Porque no puede traducirse ''abre tu/la mente

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza