"I think that we need to buy more pasta."

Translation:אני חושב שאנחנו צריכים לקנות עוד פסטה.

June 28, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/LinguaphileMD

If the person saying the sentence is a male (since it's חושב) - how could it be אנחנו צריכות ?

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/Pumbush

You are right, it is a weird sentence.

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Shamirush

Yes, there is not gender congruency.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/marg1n

I translated this sentence from English like: "אני חושבת שאנחנו צריכים לקנות יותר פסתה" Might it be correct too? Please advice!

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/radagastthebrown

Yes, it works too. (Except the spelling is פסטה with a 'ט).

December 9, 2016

https://www.duolingo.com/marg1n

Thank you!

December 9, 2016

https://www.duolingo.com/zion11dotcom

ani khoshev sh-anakhnu tzrikhim leeknot od pastah

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/jeremybmerrill

What is the difference between saying עוד and יותר in a context like this one?

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/radagastthebrown

Generally, יותר is for comparison (more than...), עוד is for addition (another one = עוד אחד, for example).

May 23, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.