"Die Geschwister trinken Tee."
Translation:The siblings drink tea.
I'm no expert, but I think it'd depend on the situation... As in, if the siblings in question were in fact a brother and a sister, you could... But siblings doesn't specify a gender or amount, get it!? Auf Wiedersehen
I'm not a native english speaker and german neither, so there are some english words I don't know the meaning yet. One of them is "SIBLINGS".
What doas it mean?
What's wrong with "The sisters are drinking tea?" I don't get it...
Geschwister may be used as "borther and sister" but not either one alone?
"The sisters are drinking tea" would be "Die Schwestern trinken Tee". There is nothing in the German sentence that indicate that they are only sisters, so if you translate it with sisters you are restricting the meaning of the sentence. If it would have been known that there were only sisters, then "Schwestern" would have been used. It is similar as when you have a sentence about a child ("Kind") and then translate that with "boy" (or alternatively "girl"). Nothing warrants that translation.
Thanks, that clears it up. I guess I half remembered "Schwestern" and assumed it was interchangible.
What difference does it make if I translate as sisters and brothers or s brothers and sisters?
@Gardner46 and Vesna259197:
Neither is correct.
"die Geschwister" is "the siblings". It could be brothers, sisters, brother and sister, brothers and sister, sisters and brother, or brothers and sisters, but the translation of "Geschwister" is the non-sex-specific term "siblings".
"siblings" are the offspring of the same parents. There is an older English term, "sibs", which has the more general meaning of blood relatives descended from a common ancestor.
There is a related term (although probably not in most dictionaries); "half-siblings" have one parent in common. I guess it would be "Halbschwister" in German (although I didn't find it in the dictionary).
Drink is present tense; drank is past tense. PRESENT: "I drink eight glasses of water a day." PAST (PRETERITE) "She drank a half-liter of whiskey daily until the day she died." PAST PERFECT "He couldn't stand because he had drunk too much wine with his dinner."
I typed 'brother and sister', and it said it should be 'brothers and sisters' but still both answers will be referred to as 'siblings' (i.e plural). How to differentiate?
Neither is correct; "siblings" is a non-sex-specific term. (See my more-detailed comment up the page).
It's not the English idiom. "Tea" without an article is a beverage (or a meal – but that's a different discussion), "a tea" is a type of social event. You might drink "tea" when you attend "a tea", but you would not drink "a tea."
I think it is perfectly correct to translate "Geschwister" as brothers and sisters. Actually when one hovers the mouse over the German word the translation is exactly that. Siblings is a rather "psychology word". It is a more usual thing to say brothers and sisters. I should not have been marked wrong for this.