1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "La meva mamà és mestra."

"La meva mamà és mestra."

Traducción:Mi mamá es maestra.

June 29, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SandritaaE

Aqui en españa se suele liar mucho pero en realidad maestra es para educacion infantil y primaria y profesor es para secundaria para adelante pero tendemos a decir profe siempre


https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Usan liar para decir enredar.... Entre otras cosas


https://www.duolingo.com/profile/CrisMaldo2

Esto es una pregunta para Duolingo: ¿Por qué unas veces aceptáis las traducciones de una manera y otras veces no? Se pide que se traduzca "El maestro" escribo "el mestre" y no lo acepta porque, según ellos, la traducción es "el professor". Maestro es mestre. Corríjanlo, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción de mestre -a es maestro -a. Aceptamos profesor -a, aunque no sea lo mismo, porque muchos usuarios los confunden y no estamos enseñando español, sino catalán. Pero en ningún caso debe ser la traducción preferente, que es la que aparece en la cabecera de estas páginas. Otra cosa es que el sistema pueda informar acerca de alguna traducción alternativa posible, cosa que hace de forma automática.

Eso que dices no debe ocurrir pero, si alguna vez sucede por error, repórtalo con el botón y el equipo que mantiene el curso lo corregirá.


mestre / professor

Aunque ambos términos puedan confundirse coloquialmente a veces, no significan lo mismo. El término profesor es más restrictivo que el de maestro y no se debe aplicar a quienes trabajan con niños de primera enseñanza. Maestro es hiperónimo de profesor, o sea que todos los profesores son maestros, pero no todos los maestros son profesores. En particular, los maestros de escuela o de oficios no son profesores. Eso ocurre en ambos idiomas. Quien lo dude puede usar un diccionario o una enciclopedia.

Por otro lado, cuando en español y en catalán existan cognados (emparentados morfológicamente) sinónimos, los consideramos traducciones preferentes y no solemos ofrecer alternativas en las frases aceptables al traducir los ejercicios. Como casi siempre, la mejor opción es la más simple.

Aceptamos profesor -a para traducir mestre -a al español porque esa confusión abunda entre los usuarios y queremos facilitar las cosas sin entrar en polémicas sobre el uso del español (en el fondo, estamos aquí por el catalán). Pero no recomendamos esa traducción.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.