"Cô ấy thường xuyên cười."
Translation:She usually smiles.
The lesson notes say thường xuyên can be often. So why isn't "She often smiles." accepted?
Yeah.. i think there is a problem with this question. Often or usually? Or both?
I've listened to this so many times and cannot hear any notable difference between "Co ay" and "Cuoi" Is this right? Or just the narrator?
There is a notable difference. It requires lots of practice to differentiate. Ones that I have trouble "hearing" I "Follow" so I can listen to it as many times as it takes to rewire my brain. At one time, this sentence would be hard for me but now it is one of the easiest ones. I still have a couple from different sections that I still haven't got. It just takes practice. And more practice. Did I mention pracitce?