1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He had gone home."

"He had gone home."

Traducción:Él se había ido a casa.

January 30, 2013

135 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/roman.cjv

Él había ido al hogar la da como mala, en cambio da como buena "Él había ido a hogar"

Voy a reportarlo


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

Tienes razón, debería valer él había ido al hogar porque no da lógica en español decir: él había ido a hogar :(


https://www.duolingo.com/profile/NehemiasMa7

Yo puse el había ido a casa.


https://www.duolingo.com/profile/Haysenhawerd

Acaso pensas que en español suena normal "El había ido al hogar" por que no pusiste casa y ya.


https://www.duolingo.com/profile/Miry83

No podría ser " él había ido a casa" ?


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

Si, ahora la acepta, pero la verdad es que la traducción propuesta es la forma como se usa la frase. recordermos las típicas pintadas latinoamericanas ".... GO HOME!!


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

Gringos go home!! jajajaja jpodjarny sabes por que no se usa el "to" en home, si se dijera: He had gone to house ( el había ido a casa) He had gone home ( el había ido a casa) Al parecer el usar home entendido como hogar (dulce hogar suprime la preposición to). Creo que así se dice, No?


https://www.duolingo.com/profile/tania6

Él había ido a casa - creo que es correcto también.


https://www.duolingo.com/profile/gervalencia2454

¿el habia ido a hogar?. aqui si que fallo duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/Santanderino

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/RommelMendez

home es home, y house es house. hay diferencias. no se xq nos seguimos equivocando en esto. mi pregunta es como diferencio en inglés "él se había ido a casa" y "él se había ido de casa" ? gracias.


https://www.duolingo.com/profile/EmiOk

Porque haría falta el "de", un from por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/gabrielhgxd

Maybe "He had left home".


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Si queremos decir irse de casa hay que usar move out, get out o, menos común, go out. También se puede decir go away o run away cuando nos referimos a marcharnos definitivamente.


https://www.duolingo.com/profile/cuentasanci

Me parece que la traduccion "habia ido al hogar es correta" duolingo tiene como correcta "a hogar" que en spanish es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/MarioAlber492534

Ese" a hogar " no se usa así en español. " al hogar" es mejor.


https://www.duolingo.com/profile/miliajuanangel

Ido a hogar, solamente se escucha en las pelis de indios americanos.


https://www.duolingo.com/profile/ArielPerezV

Muy correcta "él se había ido a casa"... mejor que "... a la casa" y mucho mejor que "... al hogar". También sería válido "... a su casa"


https://www.duolingo.com/profile/Ayrin1

en español no se dice a sino al.


https://www.duolingo.com/profile/893920

A hogar es incorrecto en español


https://www.duolingo.com/profile/Ronibest1

He had gone home, no puede ser traducido: El había ido "a" hogar, no existe tal expresión en el español. Se dice: El había ido "al" hogar


https://www.duolingo.com/profile/juan799466

" el habia ido a hogar " no tiene sentido en español, me merezco un lingote !! jaja


https://www.duolingo.com/profile/Ronibest1

Nadie diría en español: El se había ido A hogar, debió dar por buena la respuesta: el se había AL hogar.


https://www.duolingo.com/profile/MirnadeBrown

No es correcto traducir: Él había ido a hogar. Lo correcto es decir: Él había ido a casa, o Él había ido al hogar. Al usar la palabra hogar, lo correcto es que se anteponga la palabra al.


https://www.duolingo.com/profile/norateje

En realidad me suena mas decir, "se había ido a casa", el termino hogar en Perú, es usado de una manera mas sentimental y afectiva, pero casa es un lugar que determina como en ingles dicen "My place"


https://www.duolingo.com/profile/analaprofe2000

había ido al hogar!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/norateje

si, eso esta bien, es "al" hogar.


https://www.duolingo.com/profile/Cesar8510

"El habia ído al hogar" También es aceptable.


https://www.duolingo.com/profile/RamnAquino2

El había ido a la casa. Reportó que lo correcto era a su casa y por ninguna parte aparece el posesivo de his y de her. Creo que está mal elaborada la oración.


https://www.duolingo.com/profile/solerosy

A hogar?? Hasta donde yo se es, al hogar!.


https://www.duolingo.com/profile/norma305

Me sucedio lo mismo y no le veo sentido a la sugerencia


https://www.duolingo.com/profile/fenixdelocho

Seria correcto He had gone to home" ?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

No. Con home se produce una excepción a la norma de poner to después del go:

Go home → correcto

Go to home → incorrecto

Otra excepción es go away

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Trillones

"Gone home"/"go home" -- sí, son correctos.

Pero, no se dice "go to house." Necesita un pronombre o artículo: "go to the house," "go to her house," "go to that house," "go to my house," etc., son correctos.

Tambien otros lugares, como "go to the store," "go to the park," "go to her school," "go to his party," etc., correctos tambien.

"Go away" -- buen ejemplo! :)

Tambien no se usa "to" con -ing words que significa actividades, como así: "go fishing," "go shopping," etc.

Espero que he explicado bien, I'm a native English speaker.


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Te has explicado perfectamente. Muchísimas gracias por la ayuda porque no había caído en lo de go to the house.

Te voy a hacer una pequeña corrección: donde pusiste también no lo correcto sería tampoco

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Trillones

Ah, "tampoco," claro! Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr398793

Aqui la rae no vale, ya que estamos aprendiendo OTRO idioma


https://www.duolingo.com/profile/javelar51

El había ido al hogar. Debe ser lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/LorenaCC

En español "Él se había ido a hogar" suena mas bien, "El se había ido ahogar... alguien" "a hogar" no esta bien en español, debería ser "El había vuelto al hogar", o "El había ido al hogar" (que también me suena un poco raro)


https://www.duolingo.com/profile/Anatepinto25

Que locura es esta? Aqui si se pelo duolingo


https://www.duolingo.com/profile/PEMAR

Locura es porque aun nos falta mucho por aprender. Estammos en una etapa de aprender mas que quejarnos.


https://www.duolingo.com/profile/Clarinete2015

El se habia ido de casa esta mejor, en espanol.


https://www.duolingo.com/profile/JoSeLo-R-D

se puede ecribir, he had gone to home?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

No. No es correcto poner go to home. Aunque la norma indica que hay que poner to después de go con home se produce una excepción.

Go home → correcto

Go to home → incorrecto

Con away también se produce una excepción: go away


https://www.duolingo.com/profile/Ansaldi5

El había ido al hogar


https://www.duolingo.com/profile/kavimar

Al hogar es lo correcto, a mi también me la dió errónea


https://www.duolingo.com/profile/OCTAVIOLUI1

Él había ido al hogar me parece que está bien


https://www.duolingo.com/profile/Maria_Antonia.22

Es correcto el habia ido al hogar porque tiene logica


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorAgudelo

Parece que el reflexivo se construye en Inglés con el pasado y el participio.


https://www.duolingo.com/profile/Adricar2015

Él había ido al hogar es lo correcto según la traducción al español


https://www.duolingo.com/profile/EdInteriano

Lo que escribi es lo que tiene x bueno. No comprendo.


https://www.duolingo.com/profile/MrHarold00

para mi seria El se habia ido de casa - pero sin to ´´to´´ no habria imaginado que era ´´a´´ casa


https://www.duolingo.com/profile/erlyarac0804

El habia ido al hogar me la dio como mala y que brutos traducen el habia ido a hogar


https://www.duolingo.com/profile/marlisa42

Estan locos en español se dice El habia ido a casa o el habia ido al hogar,asi que mi respuesta es correcta,


https://www.duolingo.com/profile/Orfe4

Falta " his" o no?


https://www.duolingo.com/profile/tersay72

En español se dice: El había ido al hogar, como se ha indicado anteriormente


https://www.duolingo.com/profile/pablopicapiedra1

Yo puse «él había ido para casa» la considero correcta, debía ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/LuisEduard196479

el habia ido a casa bien ahora el habia ido a hogar negativo en español no se dice asi gracias


https://www.duolingo.com/profile/jacinto.qu1

En español lo correcto es al horgar


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr398793

he had gone at home me la califico mal alguien que me explique, si es tan amable .


https://www.duolingo.com/profile/juan.diaz3947

Dice que la traduccion correcta es "el habia ido a su casa" pero el "su" de "el" seria his y no esta en la frase en ingles. Esta aplicacion tiene sus errores. Pero bueno ahi vamos aprendiendo ;)


https://www.duolingo.com/profile/BenitoMart13

"home" lleva implícito el "su". Para un inglés home es su casa, el sitio donde asienta sus reales, el descanso del guerrero. En España utilizamos más mi casa que hogar. Decimos: me voy a mi casa y no: me voy al hogar, que nos sonaría raro, aunque es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/victoriaeusanor

Estoy de acuerdo con el comentario de Lucía


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoMuzzo

Alguien podría explicarme, porqué no se agrega el TO, en la oracion? es decir asi HE HAD GONE TO HOME. es incorrecto¿?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

El por qué no lo sé pero sí es verdad que no ponen go to home, sólo go home.


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoMuzzo

Okey muchas gracias igual.!! :)


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMorris

Tanto es así que "llegar a casa" se traduce por "get home" cuando en otros casos se dice "get to Paris,get to the office,etc


https://www.duolingo.com/profile/WilmerArco1

Solo porque dije cada en vez de casa


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoUOr

Estoy de acuerdo con Roman


https://www.duolingo.com/profile/may1962salort

En español no decimos a hogar


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMorris

Opté por "él había vuelto a casa" pero me lo dieron como error.Sin embargo en cientos de ocasiones "go home" se traduce por "volver a casa"


https://www.duolingo.com/profile/PilarPieir2

No saben ellos como nos van a enseñar


https://www.duolingo.com/profile/Mariadelpi702773

Me parece que entonces deberia decir el su xq seria adivinar


https://www.duolingo.com/profile/Santanderino

Ni caso a la solución. "El habia ido al hogar" está bien. Punto


https://www.duolingo.com/profile/ElsaAuroraVelozo

Creo que se debe decir " él se había ido AL hogar" no "a hogar"


https://www.duolingo.com/profile/KrusMateos

Creí que la traducción es el había ido a casa pero no, me tomo como error, lo correcto es: el se había ido a casa o el había ido a su casa*


https://www.duolingo.com/profile/Enrriquegil

Creo que se debe decir Él había ido al hogar, por lo menos aqui en Venezuela se dice asi, ya que a hogar no encaja en el vocabulario, pareciera que dice que se va ahogar, en vez al hogar.


https://www.duolingo.com/profile/massiel339177

Deberían tomar como correcto él había ido al hogar porque no decimos en español: él había ido a hogar.


https://www.duolingo.com/profile/blanca.mar14

en español es correcto decir El habia ido al hogar


https://www.duolingo.com/profile/.Rodri.

Desde hace años todos se percatarón del error en esta pregunta, y los administradores ni se aparecen.


https://www.duolingo.com/profile/juanmlLpez

Cm se escribe?: Él se habia ido del hogar.


https://www.duolingo.com/profile/Mery787715

Por qué no acepta "El se había ido de casa"?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Go home sólo puede ser ir(se) a casa, no ir(se) de casa


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Así es su gramática, go home es ir(se) a casa. Hay que imaginarse un to en medio que con el paso del tiempo ha terminado por desaparecer.

Si queremos decir irse de casa hay que usar move out, get out o, menos común, go out. También se puede decir go away o run away cuando nos referimos a marcharnos definitivamente.


https://www.duolingo.com/profile/Mery787715

Ok. Thank you, very much.


https://www.duolingo.com/profile/yessy914775

El habia ido a casa


https://www.duolingo.com/profile/klaukano

NO entiendo porque no acepta A LA CASA, si el sentido es el mismo.... sigue siendo demasiado literal duolingo en las traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/Barajasraul

Gary vuelve a casa :'v :v


https://www.duolingo.com/profile/cajitas

En español por regla es al hogar xq no se pronuncia la h que es consonante


https://www.duolingo.com/profile/martaShelton

EL HABIA REGRESADO A CASA ,X Q NO ES BUENA LA TRADUCCION ?


https://www.duolingo.com/profile/marcoleon3

Bueno: Home=Casa u Hogar SIGNIFICA, He had gone home El se habia ido a casa. :)


https://www.duolingo.com/profile/cristopher142274

he had gone at home....es así o no??


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Cuando nos referimos a que alguien se va a su casa se dice to go home. No se usa ni go to ni go at

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=go%20home


https://www.duolingo.com/profile/AnaMilenaMencoM

Me podrian explicar en que casos se utlizan estas expresiones, ???


https://www.duolingo.com/profile/mirnavalle

Creo que sería "Él se había ido a su hogar o a casa" .Cualquiera de las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/MelanyCamp18

lo correcto sería "él había ido AL hogar" suena ilógico decir "él había ido A hogar". debería valer lo mismo si se escribe de una forma u otra al traducir.


https://www.duolingo.com/profile/analaprofe2000

había ido AL hogar. Pone como válida había ido a hogar!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Repórtalo con la bandera. Si no no saben que hay un error en la oración


https://www.duolingo.com/profile/norateje

NO, no, no. Yo necesito que me expliquen, me confundo. Por que yo puse que "El se ha ido de la casa", y dice que esta mal. Como se dice si el se ha ido de la casa, cual es la diferencia? :/


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Si queremos decir irse de casa hay que usar move out, get out o, menos común, go out. También se puede decir go away o run away cuando nos referimos a marcharnos definitivamente.


https://www.duolingo.com/profile/analaprofe2000

A mi me pasó lo mismo que a roman cjv!!! Es una pena que este programa tenga este tipo de errores. Él había ido AL hogar


https://www.duolingo.com/profile/analaprofe2000

había ido al hogar!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/jhon557826

creo que la traducción esta mal


https://www.duolingo.com/profile/croty

No se dice "a hogar" sino "al hogar". Lo voy a reportar.


https://www.duolingo.com/profile/alan572695

la traduccion correcta seria "Él había ido al hogar"


https://www.duolingo.com/profile/Enrriquegil

Creo que lo mas correcto es decir " El se había ido a casa " y no "El se había ido a hogar" en castellano suena horrible


https://www.duolingo.com/profile/PausHiddle

Es que no deben tomarlo sólo como "hogar", porqué, también puede ser casa. Hogar es sinonímo de casa. Pueden ponerlo "Él había ido a casa" Te la toma incluso como buena :)


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

Esa traducción no tiene sentido: Había ido a hogar. ¡Qué tal?


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

Esa traducción no tiene sentido. (Había ido a hogar). Ilógico.


https://www.duolingo.com/profile/Josu354260

Un error de la pronunciación rápida es que escuchas "have" en vez de "had"


https://www.duolingo.com/profile/DaylightDark

Ese "Él" no debería ser con tilde :v


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

No sé por qué dices eso. Se trata de un pronombre personal y por eso es obligatorio que lleve la tilde.


https://www.duolingo.com/profile/Betzabe389921

El había ido a hogar no tienen ningún sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/PutaxWiz

¡Cambien eso! Hogar y casa es lo mismo incluso suena mejor Casa en esa oración


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

Esa traducción ( Había ido a hogar), está bastante arbitraria y no suena nada bien.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

No use palabra equivocada, la equivocación es de Duolingo, esa traducción al español no es CORRECTA.


https://www.duolingo.com/profile/EdithFrau1

la traducción de la lección dice , a hogar , en español decimos al hogar y es lo correcto ,por lo tanto no esta mal


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

Había ido a hogar. Esa traducción me suena chueca. Al hogar, queda mejor.


https://www.duolingo.com/profile/NehemiasMa7

A casa suena mas lógico que a hogar


https://www.duolingo.com/profile/anaalvarad170906

Mi respuesta tambien rs valida


https://www.duolingo.com/profile/PITILLA2013

En español no es lógico decir "él había ido a hogar"... La forma correcta es decir: El había ido al hogar.


https://www.duolingo.com/profile/ACometa9

Arreglen lo del "SE"


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoA632025

"Él había ido a hogar" Qué clase de traducción es esa? No es mejor decir: a casa o al hogar?


https://www.duolingo.com/profile/franciscob285846

el había ido al hogar; es lo correcto en castellano!


https://www.duolingo.com/profile/JuanxuFCB

Porque no es at home?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Cuando nos referimos a que alguien se va a su casa se dice go home. No se usa ni go to ni go at

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=go%20home

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.