"Elle accomplirait beaucoup plus."

Traduction :Sie würde viel mehr leisten.

June 29, 2016

3 commentaires


https://www.duolingo.com/Lily-fr

j'ai écrit "erledigen" à la place de "leisten". Ce n'est pas accepté, pourquoi?

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

Parce que "erledigen" signifie certes "accomplir", mais dans le sens "d'effectuer" (une formalité, un devoir, une mission), pas dans celui de "leisten" qui est plus général, plus abstrait, de l'ordre de la performance.

https://fr.pons.com/traduction/allemand-fran%C3%A7ais/erledigen

https://fr.pons.com/traduction?q=leisten&l=defr&in=&lf=de

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Pourquoi pas "Sie würde viel mehr schaffen."?

May 4, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.