Translation:Why does the bear conduct the orchestra?
That's true, but nonetheless it isn't what Dirigent means when applied to an orchestra -- I believe the leader would be ein/e Konzertmeister/in.
It's trickier in the case of smaller ensembles without a conductor, where English would use "leader" or "director" but German would still use "Dirigent" (or at least, where "Dirigent" is still used in the German section of the liner notes - that could just be a mistranslation), but these groups aren't orchestras so it's a moot point here.
Quite right (and good to get some detail). I was really replying to AtipongP down at the bottom of the thread. But IIRC I commented on the main stream because Attybat's comment was in danger of being downvoted off the page entirely, presumably taking his replies with it. Sorry to confuse!
Because you need a verb to come after the question word (why) Riyaki. Then you can put the subject (the bear) after the verb. So in your own question it is not “why this one is not right?” Instead you should ask “why is this one not right?” You can see that the question word (why) comes first. Then the verb (is). Thirdly the subject (the bear). You really need to get the word order right in English (as in German). It is so apparent that you are not an English speaker if you get it wrong. Try this link https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/questions-and-negative-sentences/questions-wh-questions