Who says capsicum?!
People who don't speak American English
Is this both the veggie and the spice?
Yup, it's both bell pepper and the spice.
We just say the color and add the word pepper to it, like: פלפל צהוב
The red one has a special name though, it's called "גמבה" (gamba), you can still say "פלפל אדום" though.
also, for the spice you could say פלפל שחור (black pepper)
or פלפל לבן (white pepper)
Like filfil in Arabic then. Same use with colours. Thanks
Do you mean that "פלפל" on its own would mean the spice and if you were referring to the vegetable you would add a colour for example "פלפל כתום"?
For spices. Black pepper, white pepper, green pepper, there is rainbow pepper...
All part of the same pepper processed differently:
Black pepper, so the rest
, ירוק green
וורוד. And pink
There is also rainbow which is just a mix , and varietals...
No. פלפל on its own can be any of the spieces as well as the vegetable. You know by context. Note that adding a color doesn't necessarily help: red and green can each be the spice or the vegetable...
I thought פלפל would be falafel -- looks like a perfect cognate.
It is pronounced Peel-pail with a p sound. Falafel is spelled פלאפל.
Yes, they are cognates: the plural of Arabic فِلْفِل [filfil] pepper is فَلَافِل [falāfil], which gave the name to the dish.
And on top of capsicum it not accepted capsicum without 'a'. What an English Duolingvo uses? Who says "a capsicum"??? Only "capsicum"should be accepted too!
Why not 'a' pepper?