"Our horse is eating slowly."
Translation:Nasz koń je wolno.
14 CommentsThis discussion is locked.
are powoli and wolno the same? Here both work but I wonder if there are some exceptions
If it means "slowly", then yes.
But "wolno" can also mean that something is allowed.
When is pomalu used if ever, that's a word we always used insread of wolno.
This is like "gradually", "step-by-step", "little-by-little" or "bit-by-bit". It doesn't work everywhere "wolno" does, but we do accept it here.
When should I use wolno and when should I use wolniej? I used wolniej in this sentence, an adverb, because it was related to the veb to eat...
'wolno' is just an adverb, and 'wolniej' is a comparative form of that adverb. It means 'more slowly' (than something).
Perfect phrase for explaining why the dinner conversation seems to be dragging on, our horse is taking their sweet old time