"Does your daughter like candy?"
Translation:האם ילדתכן אוהבת ממתקים?
29 CommentsThis discussion is locked.
It doesn't have to be plural at all. It's just a problem within this course. Remember that it is still in beta version. Just report that your answer is correct, as I did ;)
This is an interesting point actually.
Both of the following:
- ילד / ילדה
- בן / בת
readily lend themselves to being altered, in order to specifically express the meaning of 'son' or 'daughter' (rather than just 'boy' or 'girl) to the forms
- ילדכם / ילדתכם
- בנכם / בתכם
respectively, with the meaning more or less.
In English, in any case, "your boy" or "your girl" feels quite different somehow, compared to the very common (and formal) "your son" or "your daughter".
Daughter is singular therefore "your" should also be singular ---ילדתך or if "your" is referring to both parents, then it should be rendered as ילדתכם. Am I missing something or does the "daughter" have plural mothers? How can a child be born from 2 or more mothers? Why is it ילדתכן used here?
Oh, thanks dov. I think I misunderstood his comment. I thought itamar was basically equating "ממתקים" with something like "pants" which is technically a countable noun, but we only refer to it in the plural. I'm just getting back into Hebrew on here, so I couldn't remember if ממתק was ever used by itself. I feel like I've seen ממתקים often, but maybe that is only because of the nature of the English language.
It is absolutely acceptable to use ממתק in the singular form, as in the following example: עוד ממתק אחד ודי- Just one more piece of candy and then it is enough
However, I can see the sorce of the confusion. I feel the use of ממתקים is most common when talking to children, and even more so in singular. Grown-ups will either use more specific terms, such as שוקולד, סוכריה, עוגיה, or talk in general about how candy is bad for the health or any other general boring discussion, which would rarely require the singular form corresponding to one piece of candy.
I hope it makes it somehow clearer.