https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Une bouteille a la mer Una bottiglia al mare A bottle into the sea... heu...A message in a bottle

Bonjour DL, Bonjour Duolinguien(ne)s Je m'épuise à envoyer des messages d'erreur, à signaler des phrases impossibles, des maladresses et tout et tout. JAMAIS aucune réponse. S'agit-il d'un principe ? D'une fatalité ? D'un jeu ? J'ignore ce qu'il en est des autres langues mais en Français, vraiment, vous faites fort et, personnellement, j'accorderais une mention spéciale au cours sur le subjonctif imparfait. À mon avis (que vous ne lirez pas et auquel vous ne répondrez donc pas) ce cours est entièrement à revoir... Qu'en pensez vous, compagnons de galère ?

June 30, 2016

36 commentaires


https://www.duolingo.com/jrikhal

mais en Français, vraiment, vous faites fort et, personnellement j'accorderais une mention spéciale au cours sur le subjonctif imparfait.

L'unité "subjonctif imparfait" de quel cours ? "Italien depuis le français" ?
Chaque cours/arbre est créé, amélioré, entretenu par des équipes différentes de volontaires (les employés de Duolingo ne s'occupent pas des contenus).
Donc il faudrait préciser de quel cours il s'agit pour que les volontaires s'en occupant aient au moins une chance de savoir que cela s'adresse à eux. De plus, pour avoir plus de chances que l'équipe de volontaires s'occupant du cours qui vous préoccupe voient votre message, il vaut mieux le déplacer (ne pas créer une copie de la discussion) dans le forum du cours en question (et non sur le forum général).

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Bonjour et merci pour votre réponse ! Je ne sais pas comment fonctionne DL, merci pour vos explications. J'apprécie ce site gratuit, la preuve étant que j'y suis depuis plusieurs mois ! Merci à toute l'équipe DL pour le travail réalisé. Oui, je parle bien du cours d'Italien depuis le Français, la leçon sur le subj imp pose problème. D'autres leçons comportent aussi des erreurs que nous signalons régulièrement. Grâce à l'onglet prévu au bas de chaque question de chaque leçon. Cependant, comme vous le savez, certaines remarques sont faites par des dizaines d'utilisateurs, parfois sur plus d'une année et nous n'avons ni réponse ni correction des erreurs. C'est la raison pour laquelle j'ai ouvert cette discussion. Après avoir signalé à de nombreuses reprises à l'intérieur des cours comme vous le demandez. Vous parlez de volontaires, j'ai l'impression que les utilisateurs (nous) sommes aussi des contributeurs. Sans vouloir en aucun cas interférer sur les choix pédagogiques ni sur la structure des leçons et du site, je demande simplement, comme beaucoup d'entre nous, pourquoi nos remarques ne semblent pas être prises en compte. Pour conclure je répète combien j'apprécie ces leçons ainsi que les échanges avec les autres utilisateurs, mon intention est de contribuer à une amélioration, non de dénigrer ... Bien cordialement

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/jrikhal

Vous parlez de volontaires, j'ai l'impression que les utilisateurs (nous) sommes aussi des contributeurs.

Oui tout le monde apporte sa pierre à l'édifice via ces signalements et donc contribue.
Désolé, j'aurais dû préciser : dans le vocabulaire de Duolingo,
"contributeurs sur le cours enseignant la langue XX depuis la langue YY" = volontaires qui créent/corrigent/améliorent via l'incubateur le cours "XX depuis YY", ce sont les personnes qui, entre autre, lisent les signalements.

je demande simplement, comme beaucoup d'entre nous, pourquoi nos remarques ne semblent pas être prises en compte.

Comme expliqué, seuls les volontaires contribuant au cours via l'incubateur (=ceux qui éditent/corrigent le cours) peuvent répondre à cette question puisque ce sont eux seuls qui se chargent d'apporter les corrections (après avoir lu les signalements par exemple).
Et il est loin d'être dit que ces volontaires sur le cours "Italien depuis le français" lisent le forum général "Duolingo (en français)" où vous avez posté. Donc, à nouveau, pour avoir une petite chance d'avoir une réponse de la part des personnes en charge (les seules à avoir la réponse à votre question), je vous conseille de déplacer (merci de ne pas créer une nouvelle discussion dans l'autre forum mais bien de déplacer celle-ci) votre discussion dans le forum “Italien depuis le français”.
Pour déplacer (merci de ne pas créer une nouvelle discussion dans l'autre forum mais bien de déplacer celle-ci !) une discussion existante, voir le paragraphe "Si je n’ai pas publié dans le bon forum, que faire ?" ici.

Voyez ce court guide pour vous aider à savoir où poster vos (futures) discussions sur les forums de Duolingo.

certaines remarques sont faites par des dizaines d'utilisateurs, parfois sur plus d'une année

Ceci est en fait bien peu. Sachez que certains exercices ont des dizaines de signalements (erronés) par jour. Du coup, les signalements "valides" sont souvent noyés dans un flot de signalements inutiles/faux, rendant la tâche des volontaires ardues : ils mettent du temps à tomber sur les signalements utiles. Ceci est une raison possible pour la "lenteur".

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/ondit

Il faudrait faire apprendre à toute l'équipe La Complainte amoureuse d'Alphonse Allais :

Oui dès l'instant que je vous vis

Beauté féroce, vous me plûtes

De l'amour qu'en vos yeux je pris

Sur-le-champ vous vous aperçûtes

Mais de quel air froid vous reçûtes

Tous les soins que pour vous je pris !

Combien de soupirs je rendis !

De quelle cruauté vous fûtes !

Et quel profond dédain vous eûtes

Pour les veux que je vous offris !

En vain, je priai, je gémis,

Dans votre dureté vous sûtes

Mépriser tout ce que je fis ;

Même un jour je vous écrivis

Un billet tendre que vous lûtes

Et je ne sais comment vous pûtes,

De sang-froid voir ce que je mis.

Ah ! Fallait-il que je vous visse

Fallait-il que vous me plussiez

Qu'ingénument je vous le disse

Qu'avec orgueil vous vous tussiez

Fallait-il que je vous aimasse

Que vous me désespérassiez

Et qu'enfin je m'opiniâtrasse

Et que je vous idolâtrasse

Pour que vous m'assassinassiez.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/Bouchka1

Magnifique, on sent en vous l'amoureux de la langue française. A voir vos traductions, je n'en doutais pas. Cordialement (ça vaut un lingot)

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/ondit

Toujours sympa, B7. Merci

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Excellent, je ne connaissais pas ! Je vous l'emprunte, si vous voulez bien !

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/ondit

Naturellement ! c'est Alphonse Allais (1854-1905) qui vous l'offre libre de droits.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

C'est ce qui me plaît finalement ici : les rencontres et les échanges ! À ce propos, sans vergogne, je suis en train de piller votre "bibliothèque" de textes à traduire ... Je ne sais pas comment accéder à l'immersion. Suite à votre message, je suis allée voir votre profil et j'ai vu que vous réalisiez des traductions dans lesquelles je me suis glissée. Mille zexcuses ! J'aimerais bien savoir comment trouver des textes ? Bien à vous !

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/ondit

Je veux bien vous donner des adresses de site, anglais ou américains, pour que vous trouviez des textes qui vous plaisent (attention au copyright, bien que certains duolinguistes s'assoient dessus). Mais auparavant, il faut que vous sachiez que vous ne pourrez pas les télécharger sur DL si vous n'avez pas accès à l'immersion. Moi, non plus, je n'y ai pas accès. Et ce sont des gens sympa, inscrits bien avant moi qui les téléchargent. DL argue qu'il faut faire des tests comparatifs et donc des groupes qui ne doivent pas faire d'immersion. Mais je n'en crois pas un mot. En fait, aucun nouvel inscrit n'y a accès pour la bonne raison que DL veut supprimer cette partie qui ne lui rapporte rien et semble lui créer quelques ennuis (en partie, à cause de certains imbéciles qui cassent tout ce qu'ils ont à portée de la main). Les petits malins, comme vous et moi, se sont faufilés par la bande pour faire quand même des traductions, mais avec le temps, DL va réagir (ils sont à peu près aussi rapides que le Pentagone), et ce ne sera plus possible. Ils attendaient, je crois, que les amateurs s'en aillent, meurent, se dégoûtent.... (à compléter). Mais voilà que tous les petits nouveaux en veulent ! A mon avis, cette Immersion était une idée de génie et il est bien regrettable qu'au lieu de l'étendre à toutes les langues (ce que permet Internet), DL ait choisi de privilégier sa méthode de perroquet sans fondement solide de grammaire ni d'étude de vocabulaire. Et nous revenons, après cette longue parenthèse) à votre message initial. De toute façon, il y aurait besoin de revoir les règles de l'Immersion, comme cette idée idiote de mettre des points négatifs, mais hélas, ce n'est pas la seule.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/ondit

je ne peux pas répondre au bon endroit à MamaMariaNatale mais ce qu'elle dit m'intéresse énormément. Mama mia, je voudrais creuser un peu plus. Quel dommage que je ne sache pas l'italien, vous êtes toutes trop marrantes ! je lis tout, sans comprendre tout.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/BastouXII

Si vous entrez directement l'adresse https://www.duolingo.com/translations dans votre fureteur, y avez-vous accès (ou en suivant ce lien) ?

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/Syliane1

Bravo !!!!

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/jrikhal

Mise à jour : Duolingo a ajouté de nouveaux contributeurs (dont MammaMariaNatale) à ce cours. ;)

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Oui, je sais et j'en suis ravie, c'est une excellente chose, la connaissant, les choses seront bien faites !

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/caro.banania

Il eût fallu qu'on lui coupasse la tête ! ;)

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Pays des merveilles ? Parfois, peut être !

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/doostrunk

Beaucoup de choses sont à revoir dans certains cours, mais un simple signalement n'est pas toujours suffisant et les corrections tardent à être effectuées. Je pense qu'il faut s'y mettre à plusieurs pour attirer l'attention de l'équipe, un signalement de masse aura toujours plus d'impact qu'un signalement isolé.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Bien d'accord mais certaines erreurs sont signalées massivement sans effet ... Il est regrettable que le site ne soit pas plus réactif.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/doostrunk

Bien sûr, surtout si ça affecte la qualité de l'apprentissage...

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Une partie de la discussion a été déplacée (par qui ?) ce qui rend le tout incompréhensible, mon souhait était de signaler les erreurs qui ne sont pas corrigées malgré de multiples rappels ...jrikhal me demandait d'inscrire mes remarques à l'aide du bouton dédié en bas de chaque question. Mais c'est précisément ce système qui ne fonctionne pas. Donc mon propos est de faire ces signalements de manière générale et non au cas par cas ... Je viens par exemple de répondre à une question (Dans l'Italien pour les francophones) Même lui, il a son côté sauvage. 1. Anche lui ha il suo lato selvaggio. 2. Appena lui ha il suo lato selvaggio. 3. Anche lui ha il suo lato feroce. DL considère que les réponses 1 et 3 sont correctes. Or, nous sommes plusieurs à avoir saisi notre petit dictionnaire pour vérifier si en Italien Sauvage et Féroce ont le même sens. Et bien non, comme en Français. Donc, SVP, cessez d'imposer la réponse 3 comme étant correcte.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Pardon Charlie mais je poursuis : La phrase Française proposée est la suivante : " Aujourd'hui, ils décident le nouveau président de la république". Phrase qui n'a aucun sens en Français. Je suppose que l'on parle d'élection. Donc, une traduction intelligente me conduirait à répondre : "oggi eleggono il nuovo presidente della repubblica". Mais je connais un peu mon DL et je vais choisir la solution bête (excusez moi mais c'est comme ça) et je réponds "Oggi decidono il nuovo presidente della repubblica." Bingo !!! Peut être s'agit il d'une phrase correcte en Italien mais DL nous martèle un Français épouvantable, qui sera donc appris par ses utilisateurs (qui auront du mal à s'en défaire, j'allais dire à s'en remettre) alors que nous sommes nombreux à signaler ces erreurs. Ici par exemple, 5 commentaires unanimes, qui remontent à un an. N'est ce pas assez pour corriger ????? Pour vous faire plaisir, Charlie, je vais AUSSI retranscrire ce commentaire à l'intérieur de la leçon. Vous savez, je voudrais ajouter que nous n'avons pour simple envie que d'avoir un site qui fonctionne et qui nous enseigne une langue, gratuitement, efficacement et correctement ...

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Une autre !

Pour mon honneur !"

Traduction :For my honor!

Commentaire :

maffieu_pb 12 Attention "on my honnor" se traduit plus par "sur mon honneur", ce qui n a pas du tout le meme sens que : "pour mon honneur" (il y a 1 an)

Et il a raison ...

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

j'ai laissé un commentaire à Remy sur cette discussion:L'équipe de français-italien sur l'Incubateur de langues recherche des volontaires ! lui demandant de faire un appel à volontariat pour sauver le cours d'italien.

encourageons tous les Duolonguistes qui nous suivent à faire de même...

Remy est un employé de DL, pas un "simple" modérateur....

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

"Come si chiama il signore biondo?"

Traduction :Comment s'appelle-t-il le monsieur blond ?

Correction proposée depuis 1 an : "comment s'appelle le monsieur blond" ...

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

J'ai un fichier Word avec plus de 300 lignes d'erreurs comme celles-ci et les liens vers les discussions. Qu'est-ce qu'on peut faire

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/BastouXII

Bonjour Maria, sous quel format as-tu ton fichier? Je ne suis pas contributeur du cours de français <-> italien, mais pour ceux de français et d'italien pour les anglophones (et leur inverse), oui. Donc j'ai accès à l'interface des contributeurs volontaires. Je peux leur faire parvenir ton fichier, afin qu'ils le consulte et règle les erreurs. À part poser ma candidature pour devenir contributeur de ce cours en plus des deux autres, c'est le mieux que je peux faire...

J'avais déjà porté quelques erreurs à leur attention, mais j'ai l'impression qu'ils sont débordés avec je ne sais quoi, sur Duolingo ou ailleurs (on a tous une vie hors d'internet, et contribuer à duolingo reste du bénévolat).

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

C'est un fichier Word, mais comment l'envoyer? Je fais un test pour te contacter

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/jrikhal

Via Google Drive est une option.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/BastouXII

Je viens de te donner mon adresse courriel dans un message dans tes activités que j'ai effacé aussitôt, mais tu devrais l'avoir dans tes courriels. Tu peux me l'envoyer dans son format original, je le reformaterai pour le rendre disponible à l'équipe de contributeurs du cours.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/jrikhal

oui mais vu que je n'ai pas vos identifiants mail, je suis obligée de le mettre à disposition de tout le monde

Envoyez le lien sur le stream/mur de BastouXII et/ou moi-même puis effacez le message de suite : nous aurons le lien dans notre boîte mail. ;)

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/BastouXII

Aussi, as-tu pensé poser ta candidature dans l'incubateur ?

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

en italien je ne repère que les grosses erreurs...

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/BastouXII

Bonjour vadrouilleuse, j'ai fait quelques vérifications et il semble que, des deux contributeurs au cours (il y en a eu bien plus auparavant), aucun ne soit actif sur Duolingo depuis un certain temps. Ça explique certainement le manque de réactivité de leur part !

Moi-même, je suis contributeur pour les cours de français et d'italien, mais depuis l'anglais (Fr - En et It - En, mais pas It - Fr), donc je ne peux pas vous aider directement. Je le fais du mieux que je le peux indirectement (et avec le peu de temps que j'ai). Mais si aucun des contributeurs du cours ne se connecte à Duolingo pendant plusieurs mois, tout ce qu'on peut faire reste pratiquement inutile.

Je vois qu'un employé francophone de Duoingo, Rémy a déjà fait il y a un an un appel aux candidatures pour ajouter des contributeurs, tel que MammaMariaNatale l'a déjà lié ci-dessous (ou ci-dessus, dépendant des votes).

Comme je l'ai déjà dit, j'ai très peu de temps, mais je me connecte encore tous les jours pour maintenir ma série d'allemand et d'espéranto, alors je vois souvent les messages des forums aussi. J'ai quand même envoyé une nouvelle candidature pour le cours It - Fr, mais sans un contributeur actuel pour l'approuver, c'est inutile.

J'ai essayé de contacter les contributeurs du cours en leur offrant mon aide. Voyons ce que ça donnera.

En dernier recours, je pourrais contacter des membres du personnel de Duolingo pour qu'ils approuvent une ou deux candidature, afin qu'on puisse relancer un peu d'activité dans l'équipe de contributeurs, et aussi permettre d'inviter d'autres nouveaux contributeurs pour redonner un peu de vie à ce cours, qui en a bien besoin !

Je vous tient au courant de mes démarches.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

merci Bastou.....

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Et encore une : Lei mi è piaciuta di meno.Traduction : ""Elle m'a moins plue."

Mais bien sûr !

Ça fait seulement 10 mois que a faute est signalée !

August 7, 2016
Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.