"Lafemmemangeuneorange."

Перевод:Женщина ест апельсин.

2 года назад

14 комментариев


https://www.duolingo.com/Cerjan

А разве "La famme mange une homme" не правильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/BouT992392

Нет, получится "Женщина ест мужчину"

1 год назад

https://www.duolingo.com/kossmoss
kossmoss
  • 21
  • 10
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

Но грамматически это же тоже верно, не так ли?

1 год назад

https://www.duolingo.com/vintovka
vintovka
  • 19
  • 15
  • 10
  • 7
  • 3
  • 3
  • 3

Нет. Мужчина - мужской род, там должно быть "un" тогда.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/AlexPaladin

Разве "Эта женщина ест апельсин" - не правильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/trololol700

правильно

2 года назад

https://www.duolingo.com/FernandaZa288241

Нет неправильно

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/DEZJ3

А почему без s на конце?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kedr13
Kedr13
  • 20
  • 15
  • 12
  • 757

Потому что перед orange стоит частичка une (один) один апельсин

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lizka07

Comment ça va?

1 год назад

https://www.duolingo.com/MARIIA.PLA

Я ответила а мне говорить не правильно

1 год назад

https://www.duolingo.com/Alina115233

Что за дела? Я услышала только :"ывшвшввщвщ" и все!

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/BigPimple

Если женщина ест мужчину, то должно быть un а не une

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Sandra37t

Этой женшине очень повезло

2 недели назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.