"She came back to the apartment but I was no longer there."

Translation:היא חזרה אל הדירה אבל כבר לא הייתי שם.

June 30, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/KdPomi

What's the problem with "היא חזרה לדירה" as opposed to "היא חזרה אל הדירה"?

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/radagastthebrown

No problem, it has the same meaning (assuming לדירה is la'dira and not le'dira, which would mean to an apartment).

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/Anachnu

Why does it insist on היא at the beginning? I thought that wasn't usual in the past tense.

February 7, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.